La identificación, notificación y reducción de los riesgos institucionales es una de las últimas novedades en el funcionamiento de las organizaciones del sector público. | UN | وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها. |
El Sr. Álvaro de Soto, Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, informó al Consejo sobre las últimas novedades en la región. | UN | وقدم السيد ألفارو دي سوتو، منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، إحاطة بشأن آخر التطورات في المنطقة. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, Sr. Álvaro de Soto, informó al Consejo sobre las últimas novedades en la región. | UN | وأطلع المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط، ألفارو دي سوتو، المجلس على آخر التطورات في المنطقة. |
Ponencias de Estados miembros y entidades intergubernamentales y no gubernamentales sobre las últimas novedades en aplicaciones espaciales para potenciar las oportunidades de educación, en particular para las mujeres y las niñas | UN | عروض من الدول الأعضاء والهيئات الدولية الحكومية وغير الحكومية حول آخر التطورات المستجدة في مجال التطبيقات الفضائية لزيادة فرص التعليم، ولا سيما لصالح النساء والفتيات |
últimas novedades en el ámbito de las reservas a los tratados | UN | باء - آخر المستجدات في مادة التحفظات على المعاهدات |
Los oradores expusieron detalladamente las últimas novedades en seguridad cibernética y de la información, seguridad y garantía de las redes y medidas de seguridad para el comercio electrónico y el gobierno electrónico. | UN | وتحدث المتكلمون بإسهاب عن آخر التطورات في مجال أمن المعلومات وأمن الحواسيب، وأمن الشبكات وتأمينها والتطبيقات الأمنية لأغراض التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية. |
Actualmente, varias comisiones jurídicas especializadas se disponen a inspeccionar y examinar esas disposiciones legislativas con objeto de asegurar que se ajustan a las últimas novedades en materia de legislación en los planos nacional e internacional. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد عدد من اللجان القانونية المتخصصة بصدد فحص هذه التشريعات بدقة واستعراضها، بهدف ضمان توافقها مع آخر التطورات في التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esta sección proporciona a los usuarios información semanal sobre las últimas novedades en la esfera de las denominaciones de sostenibilidad, con particular atención a la agricultura biológica, el comercio equitativo y las indicaciones geográficas. | UN | وتتيح هذه الخاصية للمستخدمين معلومات أسبوعية حول آخر التطورات في مجال مطالبات الاستدامة مع التركيز على الزراعة العضوية والتجارة المنصفة والبيانات الجغرافية؛ |
Además, el Departamento aprovechará ampliamente los cursos de actualización, seminarios y conferencias y reuniones profesionales para mantener a su personal continuamente informado de las últimas novedades en la esfera de las comunicaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستستخدم الادارة بشكل كامل الدورات الدراسية لتجديد المعلومات، والحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل المهنية لضمان أن يكون موظفوها مطلعين تمام الاطلاع على آخر التطورات في ميدان الاتصالات. |
4. Durante el curso práctico de cinco días de duración se informó a representantes de diversas instituciones gubernamentales y de la industria privada de países desarrollados y países en desarrollo acerca de las últimas novedades en materia de soluciones satelitales para el suministro de los servicios de Internet. | UN | 4 - زُوِّد ممثلون لمؤسسات حكومية مختلفة ولصناعات من القطاع الخاص بالبلدان النامية والمتقدمة أثناء حلقة العمل التي دامت خمسة أيام بمعلومات عن آخر التطورات في الحلول الساتلية لتسليم خدمات الانترنيت. |
En las presentaciones y en los grupos de expertos principales se examinaron las últimas novedades en programas informáticos, equipos informáticos, aplicaciones en la red, piratas informáticos, distintos tipos de virus y ataques terroristas que han influido de forma significativa en las aplicaciones e iniciativas de comercio electrónico y gobierno electrónico. | UN | وشملت العروض الرئيسية وأفرقة الخبراء آخر التطورات في مجال البرامجيات، وبرامج تشغيل الحواسيب وتطبيقات الشبكات، وقراصنة الحاسوب والفيروسات وديدان الحواسيب والتخريبات الإرهابية التي لها تأثير كبير على تطبيقات ومبادرات التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية. |
El 2 de abril, en sesión abierta, el Consejo escuchó la información presentada por el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, Alvaro de Soto, sobre las últimas novedades en las conversaciones de Chipre. | UN | 27 - في 2 نيسان/أبريل، وفي جلسة مفتوحة، استمع المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام، ألفارو دي سوتو، عن آخر التطورات في المحادثات القبرصية. |
Generalmente, en las reuniones del Grupo de Ottawa también participan representantes de organizaciones internacionales, lo que contribuye a que estas organizaciones estén al corriente de las últimas novedades en el ámbito de los índices de precios. | UN | 12 - ويشارك ممثلو المنظمات الدولية عادة أيضا في اجتماعات فريق أوتاوا. ويساعد هذا على كفالة اطلاع المنظمات الدولية على آخر التطورات في مجال الأرقام القياسية للأسعار. |
Se organizaron un congreso y sesiones de establecimiento de contactos bienales para mantener a los miembros al corriente de las últimas novedades en las esferas actuales de interés y para que las organizaciones miembros estableciesen contactos entre sí, así como para propiciar las oportunidades comerciales en proyectos de colaboración. | UN | وجرى تنظيم عقد مؤتمرٍ ودورات للربط الشبكي كل سنتين للأعضاء لمواكبة آخر التطورات في المجالات الحالية محل الاهتمام، للمنظمات الأعضاء للربط الشبكي فيما بينها، وتوفير السبل لإتاحة فرص تجارية في مشاريع تعاونية. |
Ponencias de Estados miembros y entidades intergubernamentales y no gubernamentales sobre las últimas novedades en aplicaciones espaciales para potenciar las oportunidades de educación, en particular para las mujeres y las niñas | UN | عروض من الدول الأعضاء والهيئات الدولية الحكومية وغير الحكومية حول آخر التطورات المستجدة في مجال التطبيقات الفضائية لزيادة فرص التعليم، ولا سيما لصالح النساء والفتيات |
En ella se presentaron las últimas novedades en materia de análisis químicos de agentes de armas químicas y procedimientos para la manipulación en condiciones de seguridad de municiones no almacenadas y se abordaron cuestiones relacionadas con la reorientación de antiguos científicos especializados en armas químicas. | UN | وعرضت في المؤتمر آخر التطورات المستجدة في التحليل الكيميائي لعوامل الحرب الكيميائية، والإجراءات المتعلقة بسلامة مناولة الذخيرة غير المخزونة، والمسائل المتعلقة بإعادة توجيه علماء الأسلحة الكيميائية السابقين. |
La actual red de expertos de AII se ha ampliado ahora a más de 500 miembros, lo que permite mantenerse al día en las últimas novedades en el ámbito de las negociaciones de inversión y la solución de diferencias. | UN | وتوسعت الشبكة الحالية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية لتشمل ما يزيد على 500 عضو، وهي تساعدهم على مواكبة آخر المستجدات في مجال مفاوضات الاستثمار وتسوية المنازعات. |
Avanzar en el proceso de paz: últimas novedades en la ejecución del plan de Thabo Mbeki | UN | المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي |
La dimensión de desarrollo de los AII se abordó también en un número especial de la publicación AII Monitor, en tanto que en otros números se abordaron disposiciones relacionadas con la propiedad intelectual y las últimas novedades en la esfera de los AII. | UN | وجرى بحث البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية بقدر أكبر من التفصيل في عدد خاص من مِرصَد اتفاقات الاستثمار الدولية، بينما تناولت أعداد أخرى منه أحكام الملكية الفكرية وما حدث مؤخراً من تطورات في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
En el período de sesiones de 2012 (23 y 24 de febrero) se analizaron las últimas novedades en materia de servicios de infraestructura, en particular, las últimas normas a este respecto, y se intentó aclarar mejor una serie de cuestiones cruciales relativas a la instauración de los marcos regulatorios e institucionales más adecuados para el sector de los servicios de infraestructura de los países en desarrollo. | UN | وبحثت دورة الاجتماع لعام 2012 (23-24 شباط/فبراير آخر ما طرأ من تطورات على خدمات البنية التحتية، بما في ذلك التطور التنظيمي الجديد في هذا المجال، وسعت إلى زيادة توضيح القضايا الرئيسية المتعلقة بإنشاء أفضل الأطر التنظيمية والمؤسسية المناسبة في قطاعات خدمات البنية التحتية في البلدان النامية. |
Conviene recordar ahora las últimas novedades en la materia, así como las dimensiones fundamentales de la cuestión. | UN | وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية. |
El capítulo III contiene información actualizada sobre los precedentes pertinentes y las últimas novedades en lo que respecta a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | والجزء الثالث يتضمن معلومات محدَّثة عن السوابق ذات الصلة وما استجد من تطورات فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
2. En el presente documento se informa sobre las últimas novedades en esta esfera. Solamente se trata de las actividades en que la secretaría desempeñó un papel activo y de aquellas en que participó. | UN | 2- وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن آخر التطورات التي حدثت في هذا المجال، ولا تتناول سوى الأنشطة التي أدت فيها أمانة الاتفاقية دوراً فعالاً، وتلك التي شاركت فيها. |
Una vez que se discutieron las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos en general, se pasó a examinar las últimas novedades en el campo del comercio electrónico y las necesidades de formación que esto originaba. | UN | وبعد أن نوقشت المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية بوجه عام، جرى بحث التطورات الحديثة في مجال التجارة اﻹلكترونية وما يترتب عليها من احتياجات في مجال التدريب. |