ويكيبيديا

    "últimas tres décadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقود الثلاثة الماضية
        
    • العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • مدى العقود الثلاثة
        
    En efecto, los precios de los productos básicos han perdido, en promedio, el 30% de su valor, y se encuentran en los niveles más bajos de las últimas tres décadas, en términos reales. UN فالواقع أن أسعار السلع اﻷساسية تراجعت بمعدل ٣٠ في المائة، وبلغت فعليا أدنى مستوى لها في العقود الثلاثة الماضية.
    En América Latina, la microfinanciación se ha convertido en una verdadera industria en las últimas tres décadas. UN وفي أمريكا اللاتينية، تطور التمويل البالغ الصغر إلى صناعة حقيقية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Sin embargo, en las últimas tres décadas, el apoyo a la agricultura se ha reducido ostensiblemente. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    En el curso de las últimas tres décadas, se han puesto en tela de juicio más y más los supuestos en que se basa el sesgo en contra de la agricultura. UN في العقود الثلاثة الأخيرة تعرضت الافتراضات الكامنة وراء التحيز ضد الزراعة لتحديات متصاعدة.
    Es un acertijo y lo he discutido con docenas de expertos de diferentes disciplinas en las últimas tres décadas. TED هذا لغز، وقد ناقشت ذلك مع مئات الخبراء من مختلف العلوم خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    Esta institución cuenta con apoyo estatal y así ha sido durante las últimas tres décadas. TED هذه المؤسسة هي التي تدعمها الحكومة وكان من هذه القضية على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    China es el programa de lucha contra la pobreza más grande del mundo en las últimas tres décadas. TED الصين هي أكبر برنامج مكافحة فقر في العالم على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    En las últimas tres décadas Cuba ha diseñado y puesto en práctica, con significativos resultados, políticas y estrategias dirigidas al desarrollo sobre la base de una distribución más justa y equitativa de los recursos disponibles. UN وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية صممت كوبا ونفذت سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تحقيق التنمية على أساس توزيع للموارد المتاحة أكثر عدلا وإنصافا، وكانت النتائج هامة.
    En las últimas tres décadas se han registrado altas tasas de deforestación en el país, con una disminución acelerada de extensas superficies de bosques nativos, para dar paso a la ampliación de las fronteras de producción agropecuaria. UN وفي العقود الثلاثة الماضية شاهدنا معدلات مرتفعة ﻹزالة اﻷحراج في البلد، اقترنت بالتناقص المتسارع في المساحات الشاسعة للغابات الوطنية تمهيدا لتوسيع جبهة الانتاج الزراعي.
    Las aguas residuales siguen siendo la principal fuente de contaminación, en función del volumen, y el vertimiento de aguas residuales cerca de las costas ha aumentado notablemente en las últimas tres décadas. UN وما فتئت مياه المجاري تشكل أكبر مصدر للتلوث من حيث الحج م، حيث زاد تصريف مياه المجاري في المناطق الساحلية بدرجـة كبيرة في العقود الثلاثة الماضية.
    Concluyó expresando con un alto grado de confianza que el calentamiento antropogénico en las últimas tres décadas había tenido una influencia perceptible en muchos sistemas físicos y biológicos. UN وخلص الفريق بكل ثقة إلى أن الاحترار بفعل الإنسان خلال العقود الثلاثة الماضية كان له أثر ملموس في الكثير من النظم البيولوجية والفيزيائية.
    82. Los niños, como uno de los grupos más vulnerables del país, han sufrido todo tipo de violencia durante las últimas tres décadas. UN 82- عانى الأطفال الذين يشكلون أضعف مجموعات السكان في البلاد، من جميع أشكال العنف خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Estos defectos y deficiencias del paradigma han contribuido al crecimiento del número de países menos adelantados, de 24 a 48, y a que solo tres países menos adelantados hayan sido retirados de la lista de PMA en las últimas tres décadas. UN وقد ساهمت هذه الإخفاقات والنموذج المعيب للنمو في زيادة عدد أقل البلدان نموا من 24 إلى 48 بلدا ورفع ثلاثة بلدان فقط من قائمة أقل البلدان نموا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    La globalización ha hecho que la presión migratoria aumentara perceptiblemente en las últimas tres décadas. UN 74 - وقد أدت العولمة إلى زيادة ملحوظة في ضغوط الهجرة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    24. Las teorías económicas sobre el comercio, la función de los gobiernos y el desarrollo han experimentado una importante evolución a lo largo de las últimas tres décadas. UN 24- شهد التفكير الاقتصادي في التجارة ودور الحكومات والتنمية تطوراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية.
    El número de mujeres admitidas en universidades y otros centros de educación superior en las últimas tres décadas aumentó de forma drástica y, en comparación con la situación hace 30 años, se ha multiplicado por 27. UN وسجل عدد النساء الملتحقات بالجامعات وغيرها من مراكز التعليم العالي في العقود الثلاثة الماضية ارتفاعا هائلا إذ تضاعف 27 مرة قياسا إلى العقود الثلاثة التي سبقت.
    Las últimas tres décadas hemos hecho tres y medio milloes de cirugías una gran mayoría de ellas para la gente pobre TED في العقود الثلاثة الأخيرة ، قمنا بنحو ثلاث ونصف مليون عملية جراحية، الغالبية العظمى منها لأناس فقراء.
    Es decir, la inversión social en Colombia se quintuplicó en términos reales durante las últimas tres décadas y, en consecuencia, se vieron favorecidos en orden de prioridad los sectores de la educación, la salud, el agua potable y el saneamiento básico y la vivienda. UN وبعبارة أخرى زاد الإنفاق الاجتماعي في كولومبيا بالفعل خمسة أضعاف خلال العقود الثلاثة الأخيرة. إذ عززنا، حسب الأولوية، التعليم، والصحة، ومياه الشرب النقية، والمرافق الصحية الأساسية والإسكان.
    Las hectáreas quemadas y las casas destruidas han ido en aumento en las últimas tres décadas. Y los incendios mayores de 40 000 hectáreas están aumentando. TED وازدادت الدونمات المحترقة والمنازل المدمَّرة خلال العقود الثلاثة الأخيرة الحرائق الفردية التي تتجاوز 100000 دونم آخذة بالازدياد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد