Con este telón de fondo, en el último año se han alcanzado nuevos progresos en el control de armamentos y el desarme. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Los acontecimientos del último año han tenido consecuencias significativas para el control de armamentos, el desarme y la no proliferación. | UN | لقد كان للتطورات التي حدثت في العام الماضي آثار هامة على تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار. |
El jefe de la administración mencionó que el último año el número de nuevos colonos aumentó en 350. | UN | وذكر رئيس الإدارة أن عدد المستوطنين الجدد ارتفع في العام الماضي بما مجموعه 350 شخصا. |
Son varios los hechos de destacar en materia de desarme y seguridad internacional ocurridos en el último año. | UN | لقد ظهرت عدة نقاط بارزة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي على مدار السنة الماضية. |
Para facilitar la consulta, en el cuadro 2 se ofrece una comparación de la plantilla en el último año de bienios anteriores. | UN | ويورد الجدول 2 مقارنة بين مستويات التزويد بالموظفين في آخر سنة من كل فترة سنتين ماضية ليسهل الرجوع إليها. |
Se prevé que todo gasto superior al previsto, en su caso, tenga lugar en el último año del presupuesto. | UN | ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية. |
No debe sorprender que los resultados obtenidos durante el último año hayan sido mixtos, pues los éxitos fueron contrarrestados por los desafíos. | UN | وينبغي ألا يكون من قبيل المفاجأة أن نتائج العام الماضي كانت مختلطة، حيث كانت كفة الانجازات توازي كفة التحديات. |
Durante el último año se han realizado progresos en varias de las esferas. | UN | وقال إنه تحقق تقدُّم في عددٍ من المجالات في العام الماضي. |
El trigo ha aumentado su precio en un 130% en el último año. | UN | وقد ازداد سعر القمح بنسبة 130 في المائة في العام الماضي. |
Es trágico que Qadous sea el tercer civil de la aldea de Iraq Burin muerto a manos de colonos terroristas durante el último año. | UN | ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي. |
En el último año, cerca de 500 mujeres de edad habían sido asesinadas en la República Unida de Tanzanía tras ser acusadas de brujería. | UN | وأضاف أنه في العام الماضي وحده، أُبلغ عن قتل 500 مُسنَّة في جمهورية تنزانيا المتحدة في أعقاب اتهامات بممارسة السحر. |
Forma parte de la Alianza Mundial para la Utilización de Cocinas Ecológicas y ha participado activamente en reuniones sobre esta cuestión durante el último año. | UN | وهي جزء من التحالف العالمي من أجل مواقد طهي نظيفة، وشاركت بنشاط في الاجتماعات التي تناولت هذه المسألة في العام الماضي. |
El último año se ha caracterizado por un crecimiento generalizado en todas las regiones, tendencia que debería confirmarse en 1996. | UN | فقد شهدت السنة الماضية نموا عاما في جميع المناطق، وينبغي أن يتأكد هذا الاتجاه في عام ٦٩٩١. |
La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. | UN | وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة. |
El intercambio de ideas realizado el último año, caracterizado por la riqueza del debate, fue útil y concreto. | UN | إن تبادل اﻵراء الذي أجريناه إبان السنة الماضية والذي تميز بثراء المناقشة، كان مفيدا وواقعيا. |
Distribución porcentual de las víctimas de homicidio por contexto, por región, 2011 o último año respecto del que se dispone de datos | UN | نسب توزُّع ضحايا جرائم القتل وفق السياق الظرفي، حسب المنطقة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات |
Distribución porcentual de las víctimas de homicidio, por tipo de homicidio, por región, 2011 o último año respecto del que se dispone de datos | UN | نسب توزُّع ضحايا جرائم القتل وفق طريقة القتل، موزَّعة حسب المنطقة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات |
Arthur Zang empezó a trabajar en el Cardiopad hace ocho años, en su último año en la universidad. | TED | بدأ آرثر زانق العمل على الجهاز قبل ثمان سنوات، في السنة الأخيرة له في الجامعة. |
Haylie dijo algo sobre un viaje en su último año de Instituto. | Open Subtitles | هايلي قالت شيئاً ما عن رحلة في السنة الأخيرة للدراسة |
Ha sido así por el último año, el dinero puede estar en cualquier parte. | Open Subtitles | كان هكذا منذ العام الأخير لذا قد يكون المال في أي مكان |
En Albania, el año 1996 fue el último año del primer programa de asistencia del FNUAP. | UN | وكان عام ١٩٩٦ آخر عام ﻷول برنامج مساعدة اضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة السكاني وفي ألبانيا. |
Finch, es tu último año. ¿Cuándo aprenderás a cagar en el colegio? | Open Subtitles | فينتش، إنها سنة التخرج لقد حان الوقت لتجاهل الإهمال بالمدرسة |
En el último año el Embajador Lanús ha demostrado gran interés por nuestras actividades. | UN | ودعوني هنا أوجه كلمة شكر خاصة للرئيس الخارج السفير اﻷرجنتيني لانوس، فلكم أحاط أنشطتنا بعناية على مدى العام المنصرم. |
En el último año ha seguido aumentando lentamente el crecimiento económico en todas las regiones del mundo. | UN | فقد شهد العام السابق تسارعا بطيئا في النمو الاقتصادي في جميع مناطق العالم. |
¿Cuántas horas por semana se imparte enseñanza religiosa en los cursos del último año de enseñanza primaria y secundaria? | UN | كم ساعة في اﻷسبوع يدرس التعليم الديني في السنة النهائية من التعليم الابتدائي والسنة النهائية من التعليم الثانوي؟ |
Durante el último año también se ha hecho hincapié en las evaluaciones realizadas en colaboración con otros organismos. | UN | كما تم التشديد أثناء السنة المنصرمة على عمليات التقييم التي جرت بشراكة مع وكالات أخرى. |
No exactamente, pero podría revisar mi registro de arrestos del último año cuando me entregué a la policía. | Open Subtitles | ليس تماما ولكن يمكنك النظر إلى تسجيلات اعتقالي من السنة السابقة عندما سلمت نفسي للشرطة |
Yo era del último año, ella de tercero y luego me recibí y era raro. | Open Subtitles | أنا كنت في عام التخرج و هي في العام الأول و من ثم تخرجت و كان هذا غريباً |
Regresar a mis raíces, cursar mi último año, regresar a la secundaria. | Open Subtitles | العودة الي جذوري, تذكر السنوات الماضية و العودة الي المدرسة, |
Nuestro ingreso promedio se ha cuadruplicado desde 2001, en tanto que los ingresos del Gobierno en el último año superaron los 1.000 millones de dólares por primera vez. | UN | وتضاعف متوسط الدخل لدينا أربع مرات منذ عام 2001 وتجاوزات العائدات الحكومية في العام المنقضي بليون دولار للمرة الأولى. |