ويكيبيديا

    "último informe que presenté" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريري الأخير
        
    • تقريري اﻷخير المقدم
        
    • تقريري السابق المقدم
        
    • تقريري اﻷخير الذي قدمته
        
    • تقديم تقريري اﻷخير
        
    • تقديمي لتقريري الأخير
        
    Desde el último informe que presenté al Consejo, la MINURSO ha proporcionado teléfonos satelitales portátiles a dos equipos médicos de avanzada. UN 24 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، جهزت البعثة فريقين طبيين متقدمين بهواتف ساتلية محمولة.
    En el último informe que presenté al Consejo expresé mi opinión de que el alcance limitado del mandato de la UNMIN había restringido su capacidad de contribuir adecuadamente a la gestión general del proceso de paz, cuya fragilidad había quedado demostrada. UN 73 - وقد أعربت في تقريري الأخير إلى المجلس عن رأيي بأن تركيز ولاية البعثة المحدود قد حد من قدرة البعثة على المساعدة بشكل ملائم في الإدارة العامة لعملية السلام، التي أصبحت مواطن ضعفها جلية.
    Desde el último informe que presenté ante la Asamblea, la Corte ha efectuado un examen integral de sus métodos de trabajo y, como consecuencia, ha introducido medidas con objeto de mejorar su funcionamiento interno y promover un mayor cumplimiento de las partes mediante decisiones anteriores tendientes a acelerar los trámites en procedimientos contenciosos. UN ومنذ تقريري الأخير للجمعية، أجرت المحكمة استعراضا شاملا لأساليب عملها، وبناء على ذلك اتخذت تدابير لتعزيز تشغيلها الداخلي ولتشجيع المزيد من امتثال الأطراف للقرارات السابقة الرامية إلى تسريع طريقة الإجراءات الخلافية.
    En el último informe que presenté al Secretario General, destaqué que hay personas acusadas por el Tribunal que se cree que viven, ocupando en algunos casos cargos públicos, en los municipios de Prijedor, Bosanski Samac, Foca y Vitez. UN وفي تقريري اﻷخير المقدم إلى اﻷمين العام، أشرت إلى أنه من المعتقد أن اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة على قيد الحياة، ويتولون في بعض الحالات مناصب حكومية، مثلا في بلدية برييدور، وبوسانسكي ساماتش، وفوكا وفيتيز.
    En el último informe que presenté al Consejo de Seguridad, señalé que en el primer informe presentado por el Grupo de Trabajo sobre la aceleración de la tramitación de los juicios se examinó la cuestión del espacio para la celebración de vistas, y que se centró en la posibilidad de construir una cuarta sala. UN 32 - في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن، لاحظت أن التقرير الأول الصادر عن الفريق العامل تناول مسألة حيز قاعات المحكمة، وركز على إمكانية بناء قاعة رابعة.
    El funcionamiento del sistema de distribución de alimentos del Gobierno del Iraq se explicó detalladamente en el último informe que presenté al Consejo de Seguridad antes de finalizar el período de 180 días (S/1997/419, párrs. 17 a 19). UN ١٤ - وقد شرحت طرائق عمل النظام الذي تتبعه حكومة العراق في توزيع اﻷغذية شرحا مفصلا في تقريري اﻷخير الذي قدمته إلى مجلس اﻷمن قبل نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما )S/1997/419، الفقرات ١٧ - ١٩(.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, la composición, los efectivos y el mandato de la UNPREDEP no han variado. UN ٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى المجلس، بقى تكوين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وقوامها وولايتها بدون تغيير.
    63. Desde el último informe que presenté a la Comisión de Derechos Humanos se han conseguido progresos considerables en la esfera de los derechos humanos en Sierra Leona. UN 63- أُحرز تقدم كبير في ميدان حقوق الإنسان في سيراليون منذ تقديمي لتقريري الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, se reanudaron en Abuja del 10 al 22 de diciembre las negociaciones entre el Gobierno y el Movimiento y el Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento de Justicia e Igualdad. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استؤنفت المفاوضات في أبوجا، في الفترة من 10 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، بين الحكومة وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة.
    En el último informe que presenté al Consejo, confirmé que los juicios se prologarían hasta 2009 y señalé una serie de factores que influirían en que la conclusión de los juicios en 2009 siguiera siendo posible. UN 49 - أكدت في تقريري الأخير إلى المجلس أن المحاكمات سوف تستمر فعلاً حتى عام 2009 وحددت عدداً من العوامل التي ستؤثر في ما إذا كان لا يزال من الممكن اختتام المحاكمات بحلول عام 2009.
    Sin embargo, desde el último informe que presenté al Consejo de Seguridad (S/2007/619), no han disminuido las violaciones que las partes cometen desde hace tiempo. UN 19 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن (S/2007/619)،لم يطرأ أي تغيير على حالة الانتهاكات الطويلة الأمد المرتكبة من كلا الطرفين.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, la MINURSO ha examinado la manera de evaluar las restricciones a la libertad de circulación de sus observadores militares a fin de tener en cuenta las disposiciones del acuerdo militar No. 1. UN 22 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استعرضت البعثة طريقة تقييم القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بما يجعلها تتماشى أكثر مع الأحكام الدقيقة للاتفاق العسكري رقم 1.
    En el último informe que presenté al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), observé que el Gobierno de Israel había indicado su voluntad de acceder a mi solicitud de que permitiera al cartógrafo experto visitar el lugar. UN 56 -ولاحظت في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) أن حكومة إسرائيل أعربت عن استعدادها للموافقة على طلبي المتمثل في تمكين رسام الخرائط الأقدم من القيام بزيارة.
    En el último informe que presenté al Consejo puse de relieve la necesidad de que las partes en el Acuerdo General de Paz examinaran detenidamente las diferencias que habían generado grandes divisiones y un déficit de confianza en sus relaciones y las fallas subyacentes del proceso de paz. UN 68 - شددت في تقريري الأخير إلى المجلس على ضرورة قيام أطراف اتفاق السلام الشامل بإنعام النظر في الاختلافات التي أنشأت تصدعات كبيرة واختلالاً في الثقة في علاقاتها وفي مواطن الضعف في الأسس التي قامت عليها عملية السلام.
    También presenta información actualizada sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz por las partes desde el último informe que presenté al Consejo sobre el Sudán (S/2005/57) y un resumen de los logros alcanzados y los problemas planteados en el establecimiento de una misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ويرسم التقرير كذلك صورة مستكملة عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل من جانب الطرفين المعنيين كما يحدد الإنجازات التي تحققت والتحديات التي صادفت إنشاء بعثة للأمم المتحدة في السودان منذ تقديم تقريري الأخير المقدم إلى المجلس عن السودان (S/2005/57).
    También señalo y destaco que el diálogo nacional se convocó a raíz de los llamamientos que yo mismo y el Consejo de Seguridad hicimos para que se mantuviera un diálogo nacional, expresados en el último informe que presenté al Consejo y en la declaración presidencial de 23 de enero de 2006 (S/PRST/2006/3). UN وأشير أيضا وأؤكد أن مؤتمر الحوار الوطني يستجيب للدعوات التي وجهناها أنا ومجلس الأمن لمواصلة الحوار الوطني، ويتناسب تماما معها، كما جاء في تقريري الأخير إلى المجلس وفي البيان الرئاسي الصادر عن المجلس في 23 كانون الثاني/يناير 2006 (S/PRST/2006/3).
    Desde el último informe que presenté al Consejo el 10 de marzo de 1997 (S/1997/206), se han producido progresos notables en la aplicación de la resolución 986 (1995). UN ٢ - ومنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٧ )S/1997/206(، تحقق تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Desde el último informe que presenté al Consejo de Seguridad, de fecha 13 de marzo de 1998 (S/1998/236), se ha seguido avanzando en la ejecución de las tareas restantes previstas en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), descritas en el calendario revisado de 12 puntos que aprobó la Comisión Mixta el 6 de marzo de 1998. UN ٢ - منذ تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/236)، أحرز تقدم إضافي في تنفيذ المهام المتبقية المقررة بموجب بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( المبينة في الجدول الزمني المنقح الذي يتألف من ١٢ بندا والذي أقرته اللجنة المشتركة في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    1. En el presente informe se da cuenta del desarrollo de mi misión de buenos oficios en Chipre a partir del último informe que presenté, de fecha 30 de mayo de 1994 (S/1994/629), y de la carta de fecha 28 de junio de 1994 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1994/785). UN ١ - يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت في مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص منذ تقريري اﻷخير المقدم في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/629( ورسالتي إلى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/785(.
    El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde el último informe que presenté al Consejo con fecha 13 de junio de 2006 (S/2006/390) y contiene recomendaciones sobre el mandato de la MONUC. UN ويُغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 13 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/390)، ويقدم توصيات بشأن ولاية البعثة.
    Las características básicas del sistema de asignación y distribución de alimentos de las Naciones Unidas en las tres provincias septentrionales se explicaron en el último informe que presenté al Consejo antes de que finalizara el período de 180 días (S/1997/419, párrs. 23 y 24). UN ٢٥ - وقد شُرحت مخططات نظام اﻷمم المتحدة لتخصيص اﻷغذية وتوزيعها في المحافظات الشمالية الثلاث في تقريري اﻷخير الذي قدمته إلى المجلس قبل نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما )S/1997/419، الفقرتان ٢٣ و ٢٤(.
    1. Con posterioridad al último informe que presenté al Consejo de Seguridad (S/25100, anexo), se celebró en Ginebra, del 23 al 30 de enero, una nueva ronda de las conversaciones de paz sobre Bosnia y Herzegovina. UN ١ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن S/25100) ، المرفق( ، عقدت جولة أخرى من محادثات السلم بشأن البوسنة والهرسك في جنيف في الفترة من ٢٣ الى ٣٠ كانون الثاني/يناير .
    49. Desde el último informe que presenté a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2003/35) y a la Asamblea General (A/59/379), la CVR ha seguido avanzando en el desempeño de su mandato. UN 49- منذ تقديمي لتقريري الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/35) وإلى الجمعية العامة (A/59/379)، ظلّت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة تحرز تقدماً في تنفيذها مهام ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد