La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
La única excepción fue China continental, cuya demanda de artículos de joyería de oro aumentó en un 6% durante el mismo período. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La única excepción se debió a un error material en la presentación del caso, que fue corregido inmediatamente tras conocerse el informe de la policía. | UN | ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة. |
Todos los minerales no energéticos podían ahora privatizarse, con la única excepción de los fosfatos que por el momento seguían siendo un monopolio del Estado. | UN | وأصبحت جميع المعادن غير الطاقة مفتوحة اﻵن للخصخصة مع استثناء وحيد هو الفوسفات الذي يظل احتكاراً للدولة في الوقت الحاضر. |
África es la única excepción notoria. | UN | وتمثل أفريقيا الاستثناء الوحيد البارز من هذه الحالة. |
La única excepción a esa tendencia a la disminución de la dispersión de los salarios en el Asia oriental ha sido Hong Kong. | UN | وكان الاستثناء الوحيد لتضاءل تباعد اﻷجور في شرق آسيا هو هونغ كونغ. |
Ésta es la única excepción a la regla general de que el presupuesto de proyectos comprende únicamente actividades no financiadas y no periódicas. | UN | وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة. |
El Comité expresa su preocupación porque no debe ser la única excepción para denegar la extradición. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم. |
La única excepción al respecto, fundada en la necesidad de proteger la intimidad, son las diligencias que se ventilan ante los tribunales de familia. | UN | وتمثل الإجراءات في المحاكم العائلية الاستثناء الوحيد نظراً للحاجة إلى حماية الخصوصيات في بعض الحالات. |
Con esta única excepción, la compilación y la presentación de informes sobre la base de la Clasificación Conjunta cumple al mismo tiempo las prescripciones del FMI. | UN | وبهذا الاستثناء الوحيد يفي التجميع والإبلاغ على أساس التصنيف المشترك في الوقت نفسه بمتطلبات صندوق النقد الدولي. |
La Sexta Comisión es la única excepción a esa norma. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
La única excepción son los gastos relacionados con el personal, que siguen siendo reembolsados a la ONUDI con posterioridad. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
La región fue testigo del fin del mandato británico y francés y del fin del colonialismo, pero Palestina ha sido la única excepción a esa situación. | UN | عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد. |
Los países de Asia oriental y sudoriental, sin embargo, constituyen la única excepción. | UN | ولكن بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها هي الاستثناء الوحيد. |
Otros se mostraron partidarios de suprimir el párrafo 2 y dejar como única excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad la recogida en el párrafo 3. | UN | كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية. |
La única excepción a esta tendencia sumamente positiva fue el Afganistán. | UN | وشكّلت أفغانستان الاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه الإيجابي جدّا. |
Una posible única excepción es un reemplazo potencial del halón 1211 que se había empezado a desarrollar hace algunos años, pero que luego fue abandonado. | UN | وثمة استثناء وحيد محتمل هو بديل الهالون 1211 الذي يوجد في مرحلة التطوير منذ عدة سنوات ثم تم التخلي عنه. |
Hombres y mujeres reciben un trato idéntico, con la única excepción de la discriminación positiva en favor de la mujer debido a su función reproductora. | UN | ويُعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة باستثناء وحيد هو لصالح المرأة بسبب دورها الإنجابي. |
Aprendido. Athena es la única excepción. | Open Subtitles | إنني أتفهّم هذا , آثينا فقط الإستثناء الوحيد |
La única excepción aparece en la educación técnica y profesional y es atribuible a diferencias en las ramas particulares de la educación. | UN | ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم. |
Tal vez ello se deba a que dicho principio sufre una única excepción en el caso a que se refieren las dos últimas oraciones del párrafo 16. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن المبدأ يحتوي على استثناء واحد على النحو الوارد في العبارتين الأخيرتين من الفقرة 16. |
La única excepción es Asia oriental, donde la práctica es menos común en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | والاستثناء الوحيد هو شرق آسيا، حيث يقل انتشار هذه الممارسة في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |