La única solución viable a largo plazo consiste en aprobar una prohibición total de todas las minas terrestres antipersonales. | UN | ويتمثل الحل الوحيد المجدي في اﻷجل الطويل في اعتماد حظر شامل لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El pago completo, puntual e incondicional de las cuotas es la única solución factible de la crisis financiera de la Organización. | UN | وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة. |
Nos parece que esa es la única solución que puede poner de manera definitiva al ciclo de violencia. | UN | ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف. |
La hoja de ruta sigue encarando serias dificultades. Sin embargo, sigue siendo la única solución. | UN | وتظل خارطة الطريق تواجه صعوبات خطيرة، إلا أنها لا تزال تمثل الحل الوحيد. |
Aparentemente, la única solución del problema era otorgar exenciones para usos críticos. | UN | وبدا أن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة هي الحل الوحيد لهذه المشكلة. |
En muchos Estados del mundo, los Gobiernos consideran que el retorno es la única solución para los desplazamientos internos. | UN | ففي كثير من الدول في مختلف أنحاء العالم، تعتبر الحكومات العودة هي الحل الوحيد للتشرد الداخلي. |
Cabe destacar que la agricultura no es la única solución al desarrollo rural. | UN | ويجب أن نشير إلى أن الزراعة ليست الحل الوحيد للتنمية الريفية. |
La capacitación dentro de la Organización debe reforzarse, ya que es la única solución viable. | UN | ويجب تعزيز التدريب داخل المنظمة، حيث أن ذلك هو الحل الوحيد القابل للتطبيق. |
Como se ha señalado en todos los pronunciamientos del Comité Especial desde 1964, la única solución posible es la negociación entre las partes. | UN | وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين. |
Tendremos que quitarlo de la página de Internet, será la única solución. | Open Subtitles | عليك أن تعيدها من الشبكة المعلوماتيه هذا هو الحل الوحيد |
La única solución a la situación es la celebración de unas elecciones libres y democráticas. | UN | والانتخابات الحرة الديمقراطية هي الحل الوحيد لهذه الحالة. |
Además, subrayó que la única solución al conflicto bosnio sería la creación de una Confederación con tres naciones constituyentes en forma de protectorado de las Naciones Unidas. | UN | واكد أيضا ان الحل الوحيد للنزاع في البوسنة هو انشاء اتحاد فيدرالي مكون من ثلاث دول تحت حماية الامم المتحدة. |
Australia ha suministrado equipos de remoción de minas a esos tres países, pero, a la larga, pensamos que la única solución es el establecimiento general de normas internacionales que sigan las líneas prácticas y realizables que propugnamos. | UN | وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها. |
La única solución para no tener que suspender las operaciones sería que los Estados Miembros aportaran sus contribuciones pendientes de forma íntegra e inmediata; este llamamiento se dirige en particular a los países más atrasados en los pagos. | UN | وأما الحل الوحيد لتجنب ضرورة وقف العمليات، فهو أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع الاشتراكات المستحقة بكاملها وعلى جناح السرعة. وهذا النداء موجه بصورة خاصة إلى جميع الذين تأخروا في تسديد مبالغ متخلفة هامة. |
El Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad reafirma su deseo de contribuir en todo lo posible a la búsqueda de una solución de transacción, la única solución posible. | UN | ويؤكد مجلس رؤساء دول الكمنولث حرصه على المساعدة بكل الوسائل على التوصل إلى الحل الوحيد الممكن وهو الحل الوسط. |
En muchos casos, no había posibilidad de restaurar las estructuras dañadas; la única solución era construir todo de nuevo. | UN | وأصبح من غير الممكن في حالات كثيرة، إصلاح الهياكل المدمرة بحيث أن الحل الوحيد لذلك هو إعادة بنائها من جديد. |
La única solución satisfactoria de este problema sigue siendo la repatriación voluntaria y a salvo de los refugiados. | UN | ويبقى الحل الوحيد الفعال لهذه المشكلة هو إعادة اللاجئين بسلام وبشكل طوعي الى بلادهم. |
Esta es la única solución para los Estados con muchas centrales nucleares en funcionamiento actualmente o con anterioridad. | UN | فهذا هو النهج الوحيد بالنسبة للدول التي توجد لديها محطات قوى نووية كثيرة عاملة حالياً أو سبق تشغيلها في الماضي. |
La única solución para salir de la crisis económica y social actual es el fin de la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio. | UN | والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري. |
La única solución es desactivarme. | Open Subtitles | تعطيل عملي هو الحلّ الوحيد القابل للتطبيق. |
La historia nos ha enseñado que esta alternativa es la única solución razonable. | UN | وهذا خيار أثبتت التجربة التاريخية أن لا حل عقلانيا سواه. |
Aunque es posible que no exista una única solución al complejo problema de las migraciones irregulares, éstas constituyen el rostro inaceptable de la migración internacional. | UN | ورغم عدم وجود حل واحد للقضية المعقدة المتمثلة في الهجرة غير النظامية فإنها تشكل وجهاً غير مقبول للهجرة الدولية. |
La única solución es el desarme general y completo bajo estricta verificación internacional. | UN | والحل الوحيد هو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة. |
Los planes de ajuste estructural constituyen la única solución alternativa que se les ha propuesto. | UN | إن خطط التكيف الهيكلي هي الحل البديل الوحيد المقترح عليها. |