ويكيبيديا

    "únicamente en circunstancias excepcionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلا في ظروف استثنائية
        
    • وفي ظروف استثنائية فقط
        
    • إلا في حالات استثنائية
        
    • وفي ما عدا الحالات الاستثنائية
        
    • في حالات استثنائية فقط
        
    • في ظروف استثنائية فقط
        
    • في الظروف الاستثنائية فقط
        
    únicamente en circunstancias excepcionales debieran desempeñar funciones de supervisión. UN ولا ينبغي لهم أن يقوموا بمهام إشرافية إلا في ظروف استثنائية.
    Este nombramiento tendría lugar únicamente en circunstancias excepcionales cuando el volumen de trabajo lo justificase. UN ولهذا فإن مثل هذه المهام لن ينفذ إلا في ظروف استثنائية عندما يكون حجم العمل مبررا لها.
    únicamente en circunstancias excepcionales se incluye una sección sobre los factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención. UN ولا يدرج فرع عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    4.1 No se permitirán excepciones a los procedimientos especificados en esta Carta de Acuerdo sin coordinación previa caso por caso y únicamente en circunstancias excepcionales. UN 4-1 لن يسمح بالخروج عن الإجراءات المحددة في رسالة الاتفاق هذه بدون تنسيق مسبق على أساس كل حالة على حدة، وفي ظروف استثنائية فقط.
    b) Establecer que la detención debe mantenerse únicamente en circunstancias excepcionales, cuando se consideren insuficientes otras medidas cautelares previstas por la ley, y únicamente mediante decisión adoptada por un tribunal penal o un tribunal militar. UN (ب) النص على أن الاعتقالات لا تنفذ إلا في حالات استثنائية عندما تعتبر التدابير الوقائية الأخرى التي ينص عليها القانون غير فعالة، ولا يتم هذا إلا بقرار من المحكمة الجنائية أو المحكمة العسكرية.
    Sin embargo, únicamente en circunstancias excepcionales puede un tratado aplicarse de forma provisional. UN ومع ذلك، قد يجري تطبيق معاهدة ما بشكل مؤقت في ظروف استثنائية فقط.
    Por otro lado, los patrocinadores de proyectos de resolución deben atenerse a los plazos previstos por la Mesa y los temas del programa deben mantenerse abiertos al debate únicamente en circunstancias excepcionales. UN وزادت على ذلك قولها أن على مقدمي مشاريع قرارات التقيد بالمواعيد التي يحددها المكتب، كما ينبغي أن تظل بنود جدول الأعمال مفتوحة في الظروف الاستثنائية فقط.
    únicamente en circunstancias excepcionales se incluye una sección sobre los factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención. UN ولا يدرج فرع عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    Sin embargo, los visados en los puestos de cruce fronterizo se debieran expedir únicamente en circunstancias excepcionales. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تصدر التأشيرات عند نقاط العبور إلا في ظروف استثنائية.
    Las opstinas comprendidas en el Distrito de Sarajevo tendrán las funciones y facultades de gobierno que les correspondan con arreglo a la legislación vigente, con sujeción a la autoridad del Administrador de las Naciones Unidas, que se ejercerá únicamente en circunstancias excepcionales. UN وتكون للمناطق الواقعة داخل مقاطعة سراييفو نفس ما للمناطق من مهام وسلطات حكومية في ظل التشريع الحالي، رهنا بسلطة المدير اﻹداري التابع لﻷمم المتحدة، على ألا تستخدم تلك السلطة إلا في ظروف استثنائية.
    La opstina de Mostar tendrá las funciones y facultades de gobierno que corresponden a las opstinas con arreglo a la legislación vigente, con sujeción a la autoridad del Administrador de la Comunidad Europea, que se ejercerá únicamente en circunstancias excepcionales. UN وتكون لمنطقة مدينة موستار نفس ما للمناطق من مهام وسلطات حكومية في ظل التشريع الحالي، رهنا بسلطة المدير الاداري التابع للجماعة اﻷوروبية، على ألا تستخدم تلك السلطة إلا في ظروف استثنائية.
    Sin embargo, observó que, una vez establecida, la escala podía someterse a revisión únicamente en circunstancias excepcionales, por ejemplo, en los casos en que se hubieran utilizado datos erróneos en el cálculo de ésta. UN ومع هذا، فقد لاحظت أنه لا يجوز تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة، بعد اكتمال وضعه، إلا في ظروف استثنائية من قبيل حساب هذا الجدول بناء على بيانات خاطئة.
    únicamente en circunstancias excepcionales se incluye una sección sobre los " factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención " . UN ولا يدرج فرع عن " العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية " إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    21. Los Estados garantizarán que los desalojos se produzcan únicamente en circunstancias excepcionales. UN 21- على الدول أن تضمن عدم حصول عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية.
    b) Se realice únicamente en circunstancias excepcionales, de conformidad con procedimientos establecidos por la ley y con la aplicación de las salvaguardias jurídicas pertinentes; UN (ب) ألا يُجرى إلا في ظروف استثنائية وفقا للإجراءات التي يقررها القانون ومع تطبيق الضمانات القانونية المناسبة؛
    b) Se realice únicamente en circunstancias excepcionales, de conformidad con procedimientos establecidos por ley y con la aplicación de las salvaguardias jurídicas pertinentes; UN (ب) ألا يُجرى إلا في ظروف استثنائية وفقا للإجراءات التي يقررها القانون ومع تطبيق الضمانات القانونية المناسبة؛
    únicamente en circunstancias excepcionales pueden algunos actos de un Estado parte producir efectos fuera de su territorio y dar lugar a su responsabilidad (algo que se conoce como " efectos extraterritoriales " ). UN وفي ظروف استثنائية فقط يمكن لتصرفات معينة تقوم بها الدولة الطرف أن تُنتج آثارا خارج إقليمها، مما يُرتب مسؤولية عليها (ويُعرف بأنه " الأثر الخارج عن نطاق الإختصاص الإقليمي " ).
    Por lo tanto se invita a los participantes a que rellenen el formulario de reserva de hotel adjunto (anexo III), que deberá enviarse a la Oficina del Coordinador del Comité Organizador Nacional (teléfono: + (52)(55) 54882860, ext. 2200; correoe: reservasonu@comormex.org; fax (que se utilizará únicamente en circunstancias excepcionales, por favor): + (52)(55) 54882871). UN ولذلك يرجى من المشاركين ملء استمارة الحجز الفندقي المرفقة (المرفق الثالث). وينبغي إرسال الاستمارات بعد ملئها إلى مكتب منسق لجنة التنظيم الوطنية (رقم الهاتف:+(52)(55) 5488-28-60، التوصيلة 2200؛ البريد الإلكتروني: reservasonu@comormex.org؛ رقم الفاكس (الرجاء عدم استعماله إلا في حالات استثنائية): (+ (52)(55) 5488-28-71.
    En esa fecha, Timor-Leste se hará plenamente cargo de la seguridad interna y externa del país y el papel de la UNMISET se reducirá a prestar apoyo únicamente en circunstancias excepcionales. UN ففي ذلك التاريخ ستتولى تيمور - ليشتي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد داخليا وخارجيا، وسيقتصر دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية على تقديم الدعم في الظروف الاستثنائية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد