Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. | UN | وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم. |
:: No hay un modelo único de democracia o de instituciones democráticas. | UN | ● لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية. |
Si bien no hay un patrón único de democracia para ser aplicado universalmente, existen valores fundamentales que conviene poner de relieve como las bases del proceso antes indicado. | UN | ومع أنه لا يوجــــد نموذج وحيد للديمقراطية يمكن تطبيقه عالميا، هناك قيـــــم أساسية يمكن تأكيدهــــا بوصفها أساس العملية التي أشرت إليها توا. |
Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. | UN | وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية. |
Sin embargo, se ha entronizado a nivel internacional, el intento de establecer un patrón único de democracia y de gobernabilidad. | UN | ومع ذلك، فعلى الصعيد الدولي، كانت هناك محاولة قوية لإرساء نمط واحد للديمقراطية والحكم. |
Estos derechos siguen siendo la parte invisible de los programas de derechos humanos. Se privilegia la promoción y protección de los derechos civiles y políticos de la llamada democracia liberal burguesa y se pretende imponer un modelo único de democracia. | UN | وتظل تلك الحقوق غائبة عن جداول أعمال حقوق الإنسان، حيث تعطى الأولوية لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البورجوازية ويُعمد إلى فرض نموذج وحيد للديمقراطية. |
Reafirmamos el reconocimiento que figura en el párrafo 135 del documento final, según el cual si bien las democracias comparten algunos aspectos comunes, no hay un modelo único de democracia. | UN | ونؤكد من جديد ما جاء في الفقرة 135 من الوثيقة الختامية من الاعتراف بأنه، في حين أن لجميع الديمقراطيات سمات مشتركة فإنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية. |
Por lo tanto, en el debate que realizamos debe subrayarse que no existe un modelo único de democracia y que ninguna Potencia está autorizada, por lo tanto, a imponer su doctrina en el mundo. | UN | ولذلك، يجب أن تؤكد المناقشة الجارية على عدم أو وجود أي نموذج وحيد للديمقراطية وعلى عدم أنه تتمتع أي قوة بسلطة فرض مذهبها الخاص على العالم. |
Varias delegaciones señalaron que, si bien la democracia y los principios en que se basaba eran universales, esta no era patrimonio exclusivo de una sola región, por lo que no existía un modelo único de democracia. | UN | ورغم عالمية الديمقراطية ومبادئها الأساسية، فكثيرة هي الوفود التي أكدت أنها لا تقتصر على أي منطقة واحدة، وأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية. |
Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية، |
Recordando la Declaración de Doha, Venezuela reafirma su convicción de que es la voluntad del pueblo soberano la responsabilidad de establecer las instituciones democráticas de una nación y, como consecuencia, no existe un modelo único de democracia o un conjunto único de instituciones democráticas. | UN | وتعيد فنزويلا، وهي تذكّر بإعلان الدوحة، التأكيد على اعتقادها بأن إرادة الشعب ذي السيادة مسؤولة عن إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبأنه لا يوجد، نتيجة عن ذلك، طراز وحيد للديمقراطية أو مجموعة وحيدة من المؤسسات الديمقراطية. |
Reafirmando que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando también la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه بينما توجد سمات مشتركة بين الديمقراطيات، لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص أي بلد أو منطقة، وإذ يؤكد من جديد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة وللحق في تقرير المصير، |
Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تعيد كذلك تأكيد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية، |
Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تعيد كذلك تأكيد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية، |
Reafirmando que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando también la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه بينما توجد سمات مشتركة بين الديمقراطيات، لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص أي بلد أو منطقة، وإذ يؤكد من جديد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة وللحق في تقرير المصير، |
9. El Secretario General del Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, Vidar Helgesen, celebró que en la resolución 19/36 del Consejo de Derechos Humanos se insistiera particularmente en la idea de que no existía un modelo único de democracia y que la democracia no pertenecía a ningún país. | UN | 9- ورحب السيد فيدار هلغسن، الأمين العام للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، بتشديد قرار مجلس حقوق الإنسان 19/36 بوجه خاص على فكرة عدم وجود نموذج وحيد للديمقراطية وأنها لا تقتصر على أي بلد. |
Cada vez más se intenta establecer un patrón único de democracia y de gobernabilidad, mediante el cual se pretende juzgar a todas las naciones, sin tomar en cuenta particularidades históricas, culturales, y religiosas. | UN | وتحاول هذه الدول بصورة متزايدة فرض معيار واحد للديمقراطية والحكم، وتطبيقها على الدول كافة، دون أخذ الخصائص التاريخية أو الثقافية أو الدينية لهذه الدول في الاعتبار. |
:: Fortalecer la promoción de la democracia como un valor universal, como la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales, con el entendimiento de que no hay un modelo único de democracia, ni se define ésta por ninguna civilización, región o país en particular. | UN | :: تعزيز ترويج الديمقراطية باعتبارها قيمة عالمية وفق رغبة الشعوب التي تم التعبير عنها بحرية في أن تحدد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافي، مع العلم بأنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية كما أن الديمقراطية لا تتحدد بواسطة أي حضارة أو إقليم أو بلد بعينه. |
Sin embargo, resulta preocupante que se haya profundizado a nivel internacional el intento por establecer un patrón único de democracia y gobernabilidad, a partir de los injustos cánones de la llamada democracia liberal y sin tomar en cuenta para nada las particularidades y realidades de cada país y sociedad. | UN | بيد أن من المثير للقلق أن هناك محاولة متزايدة على الصعيد الدولي لترسيخ نموذج واحد للديمقراطية والحكم، يستند إلى مجموعة مبادئ غير عادلة تسمى الديمقراطية الليبرالية، ويتجاهل تماماً خصوصيات وواقع كل بلد ومجتمع. |
83. No existe un modelo único de democracia. | UN | 83- ولا يوجد نموذج واحد للديمقراطية. |
Se continúa intentando entronizar un patrón único de democracia y de gobernabilidad, mediante el cual se pretende juzgar a todas las naciones, sin tomar en cuenta sus particularidades históricas, culturales y religiosas. | UN | 8 - فهذه البلدان تحاول باستمرار فرض نمط واحد من الديمقراطية والحكم باعتبار أنه المعيار لجميع الدول، دون مراعاة الخصائص التاريخية والثقافية والدينية لكل منها. |