ويكيبيديا

    "único del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحيد في
        
    • واحد من جدول
        
    • الفريد من نوعه
        
    Unos me llaman doctor y otros otras cosas, pero soy el único del pueblo. Open Subtitles بعض الناس يدعوني طبيب والبعض الآخر بأسماء اخرى لكني الوحيد في البلدة
    Julio de 1978 a marzo de 1986: Socio único del bufete J. Moloto & Co. UN تموز/يوليه 1978 - آذار/مارس 1986: الشريك الوحيد في شركة محاماة ج. مولوتو وشركائه.
    Ese decenio fue el único del siglo XX en el que aumentó la población en todos los Estados. UN وكان هذا العقد هو الوحيد في القرن العشرين الذي شهدت فيه جميع الولايات نمواً في السكان.
    e) Alentar la presentación de un informe único `consolidado ' sobre temas conexos relativos a un tema o subtema único del programa; UN " )ﻫ( التشجيع على تقديم تقرير واحد " موحد " عن الموضوعات المترابطة تحت بند واحد من جدول اﻷعمال أو بند فرعي؛
    Nuestras Naciones Unidas nacieron tras una guerra diferente de todas las otras, sin precedentes en su alcance geográfico y su aterrador número de víctimas --55 millones de personas, en su mayoría civiles-- pero también en el carácter único del genocidio. UN لقد ولدت أممنا المتحدة من رحم حرب ليست كغيرها من الحروب، ولم يسبق لها مثيل لا من حيث نطاقها الجغرافي ولا خسائرها البشرية المروعة التي بلغت 55 مليون قتيلاً - معظمهم من المدنيين - ولكن من حيث طابع الإبادة الجماعية الفريد من نوعه.
    Es el único del mundo en quien puedo confiar para hacer eso. Open Subtitles هل يجب ان يكون هو؟ انه ملجئي الوحيد في هذا العالم
    No puedo creer que vayamos a comer y pidas lo único del menú que cualquiera puede hacer sin pensar. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق اننا خرجنا لنأكل وانت طلب الشيء الوحيد في القائمه الذي يتطلب أن تُغلق الأعين لتأكله
    Es el único del equipo que acertó desde 500m con viento fuerte. Open Subtitles لقد كان الوحيد في الفريق الذي كان بإمكانه أن يربح دائما أصاب بضربة مباشرة على مسافة 500 متر
    Soy el único del país que sabe hacerlo porque he dedicado mi vida a hacerlo. Open Subtitles أنا الوحيد في البلاد الذي يستطيع عملها لأنني كرست حياتي لعملها.
    El único del grupo dispuesto a dar una oportunidad a un exladrón de coches medio reformado. Open Subtitles الوحيد في المجموعة الذي يأمل أن يأخذ فرصة
    Dice que se muere de risa conmigo y que soy el único... del club que no es un idiota. Open Subtitles يقول أنني أضحكه وأنني الطفل الوحيد في النادي وليس معتوهاً بالكامل
    ¿Qué es lo único del mundo sin lo que no puede vivir? Open Subtitles ماهو الشيء الوحيد في العالم الذي لايمكنك العيش دونه
    No puedo creer que vayamos a comer y pidas lo único del menú que cualquiera puede hacer sin pensar. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق اننا خرجنا لنأكل وانت طلب الشيء الوحيد في القائمه الذي يتطلب أن تُغلق الأعين لتأكله
    Era el único del equipo de lucha que podía derribarme. Open Subtitles لقد كان الوحيد في فرقة الأنقاذ الذي يمكنه التغلب علي
    No puedo ser el único del estado que ha comprado esa munición. Open Subtitles لا يمكنني أن أكون الوحيد في الولاية التي إشترى هذه الذخيرة.
    El único del montón que me tomó en serio. Open Subtitles الرجل الوحيد في الحشد الذي أخذ كلامي بجدية
    2° Al capítulo único del título II del libro V de la primera parte se le añade una nueva sección 3, con la siguiente redacción: UN 2 o تضاف في الفصل الوحيد في الباب الثاني من الكتاب الخامس من الجزء الأول مادة جديدة هي المادة 3 على النحو التالي:
    Con respecto a sus métodos de trabajo y a la organización de su labor, el Consejo, entre otras cosas, decidió que al formular su programa bienal de trabajo fusionaría en la medida de lo posible las cuestiones análogas o estrechamente relacionadas en un tema único del programa para examinarlas y adoptar medidas sobre ellas de manera integrada. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل وتنظيم اﻷعمال، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقوم قدر اﻹمكان، عند صياغة برنامج عمله لفترة السنتين، بضم المسائل المتشابهة أو المتصلة بشكل وثيق تحت بند واحد من جدول اﻷعمال، بغية النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها بطريقة متكاملة.
    Con respecto a sus métodos de trabajo y a la organización de su labor, el Consejo, entre otras cosas, decidió que al formular su programa bienal de trabajo fusionaría en la medida de lo posible las cuestiones análogas o estrechamente relacionadas en un tema único del programa para examinarlas y adoptar medidas sobre ellas de manera integrada. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل وتنظيم اﻷعمال، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقوم، قدر اﻹمكان، عند صياغة برنامج عمله لفترة السنتين، بضم المسائل المتشابهة أو المتصلة اتصالا وثيقا ليجمعها بند واحد من جدول اﻷعمال، بغية النظر والبت فيها بطريقة متكاملة.
    b) Alentar la presentación de un informe único " consolidado " sobre temas conexos relativos a un tema o subtema único del programa; UN )ب( تشجيع تقديم تقرير واحد " مجمع " عن الموضوعات ذات الصلة ببعضها البعض، في نطاق بند أو بند فرعي واحد من جدول اﻷعمال؛
    1. En sus observaciones de apertura, el Sr. Habib Ouane, Director de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales (ALDC), expresó que el 25º período de sesiones del ISAR señalaba un aniversario especial de ese foro único del sistema de las Naciones Unidas. UN 1- لاحظ مدير شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، السيد حبيب وان، في ملاحظاته الاستهلالية أن الدورة الخامسة والعشرين للفريق تحيي عيداً خاصاً لهذا المنتدى الفريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, debido al perfil único del ACNUR, el hecho de que se ocupa de situaciones de emergencia, su estructura de financiación y el entorno operacional en el que realiza sus actividades, la organización no está segura de que existan otras entidades suficientemente similares con que pueda comparar su estructura de rendición de cuentas. UN إلا أنه بالنظر إلى المركز الفريد من نوعه للمفوضية، وطابعها الطارئ وهيكل تمويلها والبيئة التشغيلية التي تعمل فيها، فإنها ليست مقتنعة بوجود " منظمات مُفوّضة أخرى مماثلة " لها من أوجه الشبه ما يكفي لتقيس المفوضية عليه هيكلها للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد