Pero el único modo de hacer que la gente cambie es enfrentándola. | Open Subtitles | تبقى الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتركون عاداتهم السيئة هي مواجهتهم |
Y significa que podría ser el único modo de volver a nuestro tiempo. | Open Subtitles | مما يعني أنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها العودة إلى وقتنا |
¿Y si es el único modo de saber por qué lo mataron? | Open Subtitles | ماذا لو كانت تلك الطريقة الوحيدة لتعرفي لماذا قُتل ؟ |
El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. | UN | وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر. |
Es el único modo de que esto tenga algún sentido para ti. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة التي . سيكون هذا معقولاً بالنسبة لك |
El único modo de garantizar un resultado, cariño es dejando que te cojan. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لضمان النتائج يا عزيزتي هي التوقيع على عقد المضاجعة |
Monitorizamos el campo telepático, es el único modo de cuidar de ellos. | Open Subtitles | نحن نراقب الحقل التخاطري فهذه هي الطريقة الوحيدة للعناية بهم |
Entonces el único modo de conseguir una entrevista era rastrearlo yo mismo en un lugar donde sabía que aparecería... | Open Subtitles | أن موقفه من السترويد واضح للغاية لذا الطريقة الوحيدة للحصول على إجابات كانت أن ألاحقه بنفسي |
El único modo de salvarle la vida es ayudándole a traerle hasta nosotros, ¿vale? | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة في إنقاذ حياته الآن هي مساعدتنا في أحضاره هنا، إتفقنا؟ |
El único modo de que alguien pudiera saber eso era si me estaban vigilando. | Open Subtitles | وشخص الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يعرف عنه كان إذا كانوا يراقبونني. |
El único modo de que dispongo para otorgarte el otro elemento es pasar a través de tu cuerpo y combinar nuestras energías. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها اعطائك العنصر الآخر هي أن أمر من خلال جسدك و ضم طاقتينا معا |
El único modo de profundizar en un tema, de crear cosas nuevas, es demostrar perseverancia. | Open Subtitles | هذا ما يدعى بالمثابرة وهي الطريقة الوحيدة لتعميق موضوع ما، وخلق شيء جديد |
Su Gobierno ha hecho hincapié, por ejemplo, en que el establecimiento de la corte sobre una base de consenso, es decir mediante un tratado, es el único modo de garantizar su legitimidad. | UN | وقد شددت حكومته، مثلا، على أن إنشاء المحكمة بتوافق الآراء، ومن ثم بموجب معاهدة، هو الطريقة الوحيدة لضمان شرعيتها. |
Sería más provechoso demostrar que el único modo de conjugar el interés personal y el bien común consiste en dotar al primero de un contenido y unas orientaciones que lo transformen en una contribución al segundo. | UN | ولعل النهج المثمر أكثر من غيره يتمثل في إبراز أن الطريقة الوحيدة للتوفيق بين المصلحة الشخصية والصالح العام هي إعطاء المصلحة الشخصية محتوى واتجاهات تحولها الى إسهام في الصالح العام. |
El multilateralismo es el modo de abordar los problemas mundiales comunes y el único modo de garantizar una acción colectiva. | UN | فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال. |
En consultas posteriores se acordó que el único modo de proceder era presentar un texto actualizado en la línea de la propuesta original. | UN | وذكر أنه اتُفق في مشاورة أخرى، على أن السبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في وضع نص مستكمل يتماشى والمقترح الأصلي. |
Las instituciones paralelas carecen de futuro; la integración es el único modo de avanzar. | UN | فالمستقبل معدوم بالنسبة للمؤسسات الموازية، والاندماج هو الطريق الوحيد إلى الأمام. |
Realmente era el único modo de salvarte dado que estabas atado y... encapuchado, lo que me lleva a mi segunda disculpa. | Open Subtitles | لقد كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإنقاذك بما أنك كنت مقيدا و مغطى الرأس مما يقودني الى اعتذاري الثاني |
Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب. |
Atravesaremos el puente. Es el único modo de entrar y salir. | Open Subtitles | آسف بشأن الجسر إنه الطريقه الوحيده للدخول أو الخروج |
Será el único modo de estar seguros. | Open Subtitles | هذا هو الحل الوحيد لنعرف هل سيعودوا كما كانوا؟ |
Nada, que estaba pensando que... el único modo de que descanse mi pene... es que vaya a mear. | Open Subtitles | كُنْتُ بأُفكّرُ بأنّ الطريقَة الوحيدَة علشان اريح زبي لما اروح اطرطر صح؟ |