ويكيبيديا

    "’" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    •   
    •   
    • ̍
        
    • آمي
        
    • إيفواريين
        
    La Oficina confía ahora en que la Organización esté preparada para comenzar un segundo nivel, más complejo, de planificación `estratégica ' . UN والمكتب الآن على ثقة بأن بوسع المنظمة أن تشرع في مرحلة تخطيط `استراتيجي ' ثانية على مستوى أكثر تركيبا.
    Esta `obligación fundamental ' es aplicable, a nuestro juicio, a los miembros de la Comisión, nombrados todos ellos por la Asamblea General. UN ونرى أن هذا `الالتزام الأساسي ' ، ينطبق على أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين تعينهم جميعا الجمعية العامة.
    La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل.
    Lograr una `sociedad para todos ' significa que todos los miembros de la sociedad deberían participar plenamente y en pie de igualdad. UN وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Además, en ese informe se distinguen conceptos como `reconocimiento ' y `adopción ' de conceptos como `ayuda ' o `apoyo ' . UN وعلاوة على ذلك، يميز هذا التقرير بين مفهوميْ ' الاعتراف` و ' التبني` ومفهوميْ ' الدعم` أو ' التأييد`.
    El artículo 2 de sus Règles internationales sur l ' admission et l ' expulsion des étrangers adoptadas en la referida sesión dispone: UN فالمادة 2 من ' ' القواعد الدولية للسماح بدخول الأجانب وطردهم``، التي اعتمدت في تلك الدورة تنص على ما يلي:
    Por lo tanto, es indudable que `la Constitución exige ' alguna `intervención judicial en los casos de deportación ' . UN وبسبب هذا الحكم، فإن ' الدستور يقتضي` دون شك قدرا من ' التدخل القضائي في حالات الترحيل`.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    A finales de ese año, estalló un conflicto civil en Côte d ' Ivoire, alimentado en parte por el Sr. Taylor. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، بدأ الصراع الأهلي في كوت ديفوار الذي أشعل ' تيلور` نيرانه جزئيا.
    IFENDU for Women ' s Development es una organización no gubernamental con sede en Enugu, en el estado de Enugu (Nigeria). UN منظمة ' نور الحياة` لتنمية المرأة منظمة غير حكومية مقرها في مدينة إينوغو في ولاية إينوغو في نيجيريا.
    'Muy pocos atletas negros han hablado como lo hacía Muhammad Ali 'sin miedo de que algo les pasara a sus carreras '...ser ministro musulmán lo hace exento... Open Subtitles 'وكان عدد قليل جدا من اللاعبين السود من أي وقت مضى تحدث الطريق وتحدث محمد علي 'دون خوف من شيء يحدث لمهنتهم. '
    'Ya que los púgiles se mueven en milisegundos 'pueden ver venir una derecha más rápido que un jab.' Open Subtitles 'منذ المقاتلين العمل في ميلي ثانية 'لا يرون الحق القادمة أسرع بكثير من انتقاد. '
    'Se hirió a si mismo en esas 22 peleas después de la pelea de África.' Open Subtitles 'وقال انه يضر نفسه في تلك المعارك 22 بعد الحرب في أفريقيا. '
    'Dos kilómetros por hora más y el Cosworth Alemán habrá superado al Cosworth Belga.'. Open Subtitles 'فقط ثلاثة أميال في الساعة و وفاز الالماني كوزوورث البلجيكي كوزوورث. '
    "Me sentía como un criminal, como un renegado, 'como que era obvio que no se suponia que estaria alli.' Open Subtitles 'احسست وكأني مجرمه, كأني خائنه, 'كان واضحًا جدًا لم يكن من المفترض أن أكون هنا. '
    Para mí, personalmente 'n pocos distribuidor muertos ' s un buen mensaje . Open Subtitles بالنسبة لي شخصيا 'ن قليلة تاجر القتلى ' سا رسالة جيدة.
    En consecuencia, no estamos obligados a reconocer o aplicar ninguna ' resolución ' del OIEA. UN وعلى هذا فإننا غير ملزمين بالاعتراف بأي ' قرار ' تتخذه الوكالة أو بتنفيذه.
    La ' depuración étnica ' contraviene el derecho internacional. UN ويتنافى ' التطهير اﻹثني ' مع القانون الدولي.
    B ' tselem también está investigando los abusos del Gobierno contra los colonos israelíes. UN وتجري ' بتسيلم ' أيضا تحقيقا في إيذاء الحكومة للمستوطنين الاسرائيليين.
    Se encuentra entre los 8º17 ' y los 10º22 ' de latitud sur y los 123º25 ' y 127º19 ' de longitud este. UN وتقع بين خطي العرض ١٧ ٨٥ جنوبا و ٢٢ ١٠٥ جنوبا، وخطي الطول ٢٥ ١٢٣٥ شرقا و ١٩ ١٢٧٥ شرقا.
    El artículo 35 establece que, para poder ser elegido a la Presidencia de la República, todo candidato debe ser originario de Côte d ' Ivoire, nacido de padre y madre también oriundos del país. UN فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد