ويكيبيديا

    "“" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    •   
    •   
    • عليه
        
    • تحت
        
    • مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن
        
    • بأنه
        
    • بأنها
        
    • ‬ ‫
        
    • تكلم باﻻنكليزية
        
    • اﻻستعاضة
        
    • الفقرة ٤ من المنطوق
        
    • إلى ’
        
    • أن ’ ’
        
    • وﻹزالتها
        
    • و ’ ’
        
    Africa es también la única región en que la deuda global es igual o superior a la producción económica. UN وتعتبر أفريقيا أيضا المنطقة الوحيدة التي يتساوى فيها إجمالي الدين مع انتاجها الاقتصادي أو يزيد عليه.
    En el anexo II del informe principal se da información suplementaria, con una descripción detallada de cada partida de gasto. UN وترد في المرفق الثاني للتقرير اﻷساسي معلومات تكميلية تبين بالتفصيل النفقات تحت كل بند من بنود الميزانية.
    Consultas oficiosas de participación abierta sobre temas sustantivos del programa y otras cuestiones de organización UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود الموضوعية من جدول أعمالها وغيرها من المسائل التنظيمية
    Huelga decir que el tribunal tendría competencia para entender de los crímenes más graves. UN ولا حاجة الى القول بأنه يكون للمحكمة اختصاص بالنسبة للجرائم اﻷكثر خطورة.
    En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Y, haciéndolo, podremos darnos cuenta de que las lágrimas de este siglo han preparado el terreno para una nueva primavera del espíritu humano. UN وإذا فعلنا ذلك سندرك أن دموع هذا القرن قد أعدت التربة لربيع جديد للروح البشرية. )تكلم باﻹنكليزية(
    La oradora comunica a los participantes que los UN وأبلغت المشتركين أن مقدمي المشروع قد اتفقوا على تغيير نص الفقرة ٤ من المنطوق على النحو التالي:
    En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. UN ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى.
    Nuestra delegación ratifica nuevamente su firme posición con respecto al establecimiento de una prohibición y eliminación de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. UN ويؤكد وفد بلدنا مرة أخرى على تأييده القوي لفرض حظر على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل وﻹزالتها.
    - Docencia en cursos de su autoría: " Colectivos vulnerables: Temática emergente de Derechos Humanos " y " Bio Derecho: Debate contemporáneo " . UN :: تدريس مادتين من إعدادها: ' ' الفئات الضعيفة: الموضوع الناشئ لحقوق الإنسان`` و ' ' الحق البيولوجي: النقاش المعاصر``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد