Desarrollar los principios y técnicas de la navegación aérea internacional y fomentar la organización y el desenvolvimiento del transporte Aéreo Internacional; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
Los Inspectores debatieron esta cuestión con viajeros, administradores de viajes y representantes de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA). | UN | ١٢٥ - وأثار المفتشون هذه القضية مع بعض المسافرين ومديري وحدات السفر وممثلي اتحاد النقل الجوي الدولي. |
el Director General de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional | UN | من المدير العام لاتحاد النقل الجوي الدولي |
9) La reglamentación del tráfico Aéreo Internacional es responsabilidad exclusiva del Estado soberano. | UN | `9 ' تنظيم حركة الطيران الدولي مسؤولية محصورة في الدولة ذات السيادة. |
Los negociadores habían reconocido que el transporte Aéreo Internacional funcionaba a través de un sistema de más de 3.500 acuerdos bilaterales. | UN | فقد سلّم المتفاوضون بأن النقل الجوي الدولي يعتمد تشغيله على نظام قوامه ما يزيد على 500 3 اتفاق ثنائي. |
El Convenio de Chicago aborda cuestiones fundamentales relativas al intercambio de derechos entre Estados en la reglamentación del transporte Aéreo Internacional. | UN | وتتناول اتفاقية شيكاغو مسائل أساسية تتعلق بتبادل الحقوق فيما بين الدول في مجال تنظيم النقل الجوي الدولي. |
Tales normas podrían establecer un derecho de paso inocente durante el despegue y el aterrizaje, y prever también procedimientos de control del tráfico aéreo para los desplazamientos por el espacio aéreo interno y el espacio Aéreo Internacional. | UN | ويمكن أن تنص هذه القواعد على الحق في المرور البريء أثناء الاقلاع أو الهبوط، وكذلك على اجراءات لمراقبة حركة المرور في الجو بشأن الانتقال عبر الفضاء الجوي المحلي والفضاء الجوي الدولي. |
:: El Director General de la Asociación del Transporte Aéreo Internacional | UN | :: المدير العام لاتحاد النقل الجوي الدولي |
Se había asignado al Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones la tarea de recopilar información de antecedentes y entrar en contacto con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA). | UN | وقد أنيط بلجنة الخيارات التقنية للهالونات مهمة تجميع المعلومات الأساسية، والاتصال باتحاد النقل الجوي الدولي. |
La Organización ha realizado mucho en materia de elaboración de normas, principios y técnicas de navegación aérea internacional y de desarrollo y planificación del transporte Aéreo Internacional. | UN | وقد أنجزت المنظمة الكثير فيما يتعلق بوضع المعايير، والمبادئ، والتقنيات الخاصة بالملاحة الجوية الدولية، فضلاً عن التنمية والتخطيط في مجال النقل الجوي الدولي. |
El Equipo también hizo alusión a su cooperación con la OACI y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) en este ámbito. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى تعاونه مع منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي بشأن هذه المسألة. |
25 funcionarios del Servicio de Logística y Transporte recibieron capacitación en derecho contractual aplicado a líneas aéreas impartida por la Asociación de Transporte Aéreo Internacional | UN | وقام اتحاد النقل الجوي الدولي بتدريب 25 من الموظفين التابعين لدائرة اللوجستيات والنقل في مجال قانون عقود شركات الطيران |
En el caso de los objetos aeroespaciales situados en el espacio aéreo, se aplican las normas del derecho Aéreo Internacional. | UN | وفي حالة الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في المجال الجوي، تنطبق قواعد القانون الجوي الدولي. |
En este sentido hay que tener en cuenta que en el derecho Aéreo Internacional no se ha definido la altitud límite del espacio aéreo. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحد الأعلى لتعريف الجو غير محدد في القانون الجوي الدولي. |
A partir de mediados de 2009 el volumen del transporte Aéreo Internacional de mercancías empezó a recuperarse. | UN | وبدت أحجام الشحن الجوي الدولي منذ أواسط عام 2009 في استرداد عافيتها. |
De hecho, los registros tanto del radar de Turquía como del de Siria son prueba de que nuestra aeronave fue atacada en el espacio Aéreo Internacional. | UN | وفي الواقع، تُبيِّن أجهزة الرادار وسجلات أجهزة الاتصال اللاسلكي التركية والسورية على السواء أن النار أُطلقت على طائرتنا في المجال الجوي الدولي. |
Cabe formular consideraciones similares respecto del tráfico Aéreo Internacional. | UN | والاعتبارات المتصلة بالنقل الجوي الدولي مماثلة لهذه الاعتبارات. |
Además de las medidas nacionales, como consecuencia del carácter internacional del tráfico aéreo, se asigna gran importancia a la vigencia de normas de seguridad estandarizadas y obligatorias en todos los países que participan en el tráfico Aéreo Internacional. | UN | وعلاوة على التدابير الوطنية، وبسبب ما تتميز به حركة الطيران من سمات دولية، تولى أهمية كبيرة لكفالة إنفاذ المعايير الأمنية القياسية والملزمة في جميع البلدان التي لها ضلع في حركة الطيران الدولي. |
Esperamos que la OACI adopte las medidas que correspondan para evitar que se continúen violando las normas y regulaciones establecidas para lograr un flujo ordenado y seguro del tránsito Aéreo Internacional. | UN | وأملنا أن تتخذ منظمة الطيران المدني الدولي ما يلزم من تدابير لتفادي استمرار انتهاك القواعد والنظم المعمول بها لضمان تدفق الحركة الجوية الدولية بشكل منظم ومأمون. |
Acuerdo de compartición de código en el sector del transporte Aéreo Internacional | UN | اتفاق تقاسم الرموز في صناعة النقل الجوي الدولية |
Se debería aplicar el derecho Aéreo Internacional a los objetos aeroespaciales cuando se encuentren en el espacio aéreo de otro Estado. | UN | ينبغي أن يطبّق قانون الجو الدولي على الأجسام الفضائية الجوية عندما تكون موجودة في الفضاء الجوي لدولة أخرى. |
En nombre de mi Gobierno, protesto firmemente por las continuas violaciones de los reglamentos del tráfico Aéreo Internacional y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por parte de Turquía, y por la presente hago un llamamiento para que cesen inmediatamente. | UN | فباسم حكومة بلدي، إني احتج بقوة على الانتهاكات المستمرة التي تقوم بها تركيا لأنظمة حركة الطيران الدولي وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وأدعو في هذه الرسالة إلى وقفها فورا. |
Asociación de Transporte Aéreo Internacional IATA | UN | الرابطة الأوروبية للتجارة في منتجات الجوت والمنتجات المتصلة بها() |
Reconociendo también que los Estado tienen obligaciones internacionales en lo que respecta a la seguridad del transporte aéreo civil y que las personas cuyas identidades no se conocen representan un peligro potencial para la seguridad del transporte aéreo, tal como se indica en muchos instrumentos del sistema codificado de derecho Aéreo Internacional, | UN | وإذ تعترف أيضاً بأن على الدول التزامات دولية تتعلق بأمن النقل الجوي المدني وأن الأشخاص المجهولة هويتهم يمثلون تهديداً محتملاً لأمن النقل الجوي على النحو المنصوص عليه في صكوك عدة من النظام المدون لقانون الطيران المدني الدول(26)؛ |
A cambio, la agencia de viajes pagaría una suma equivalente al 6% y el 4% del valor del transporte Aéreo Internacional y nacional, respectivamente, que venda al Tribunal. | UN | في المقابل، سيدفع وكيل السفريات مبلغا للمحكمة تعادل قيمته 6 في المائة من قيمة كل تذكرة لرحلة جوية دولية و 4 في المائة من قيمة كل تذكرة رحلة جوية محلية تباع للمحكمة الجنائية الدولية في رواندا. |