ويكيبيديا

    "aéreos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوية في
        
    • الجوي في
        
    • جوية في
        
    • جوي في
        
    • الجوية داخل
        
    • جوية على
        
    • الجوية على
        
    • الجوي على
        
    Se reconoció la necesidad de racionalizar los servicios aéreos en la región. UN واعتُرف بضرورة ترشيد الخدمات الجوية في المنطقة.
    Las fuerzas armadas sirias continuaron realizando ataques aéreos en la zona de limitación, en ocasiones muy cerca de la zona de separación. UN وواصلت القوات المسلحة السورية شن الضربات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح وكان بعضها قريبا جدا من منطقة الفصل.
    42. Se terminó un estudio sobre la función de los fletes aéreos en los países en desarrollo sin litoral de Africa. UN ٢٤ - تم إجراء دراسة عن دور الشحن الجوي في البلدان الافريقية النامية غير الساحلية.
    La cobertura informativa de los sufrimientos de la población civil provocados por las sanciones contra el Iraq o por los ataques aéreos en Serbia ilustra este nuevo elemento que puede determinar las estrategias militares y políticas. UN فتغطية وسائط الإعلام لمعاناة المدنيين نتيجة للجزاءات المفروضة على العراق أو القصف الجوي في الصرب عناصر جديدة في تقرير الاستراتيجيات العسكرية وكذلك السياسية.
    En la última semana, hemos realizado seis ataques aéreos en territorios anteriormente no permitidos. Open Subtitles وفي الأسبوع الماضي أجرينا ستة هجمات جوية في مناطق تم رفضها سابقاً
    Las FAS también han seguido lanzando ataques terrestres y bombardeos aéreos en el estado de Bahr-el-Ghazal Septentrional. UN كما واصلت القوات المسلحة السودانية شن هجمات برية وعمليات قصف جوي في ولاية شمال بحر الغزال.
    Para la mayor parte de los viajes aéreos en la zona de la misión se usaron vuelos comerciales regulares. UN وقد استخدمت خطوط تجارية عادية لمعظم الرحلات الجوية داخل منطقة البعثة.
    Las autoridades sirias informaron a la FNUOS de que las FDI habían llevado a cabo ataques aéreos en varios emplazamientos de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en el lado Bravo. UN وأخطرت السلطات السورية قوةَ الأمم المتحدة بأن جيش الدفاع شن ضربات جوية على عدة مواقع تابعة للقوات المسلحة العربية السورية على الجانب برافو.
    Por supuesto se entiende que la primera decisión de comenzar el empleo de los recursos aéreos en este contexto será adoptada por el Secretario General en consulta con los miembros del Consejo de Seguridad. UN ومن المفهوم طبعا أن مجلس اﻷمن هو الذي سيتخذ القرار اﻷول بالبدء في استخدام موارد القوات الجوية في هذا السياق وذلك بالتشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Los dirigentes expresaron su reconocimiento por el informe sobre racionalización de los servicios aéreos en el Pacífico meridional y por la labor de la Asociación de Líneas Aéreas del Pacífico Meridional por su apoyo positivo en la elaboración de este marco. UN وأعرب القادة عن تقديرهم للتقرير المتعلق بترشيد الخدمات الجوية في جنوب المحيط الهادئ، ولﻷعمال التي تضطلع بها رابطة الخطوط الجوية في جنوب المحيط الهادئ لما تبديه من دعم إيجابي لتطوير هذا اﻹطار.
    Con esas amenazas de efectuar ataques aéreos, en violación del compromiso contraído expresamente ante el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Etiopía está manteniendo en la práctica el bloqueo ilegal que había impuesto a los vuelos y la navegación marítima internacionales. UN وتواصل حكومة إثيوبيا بالفعل من خلال هذه التهديدات شن الغارات الجوية في انتهاك لالتزامها المعلن تجاه حكومة الولايات المتحدة، الحصار غير الشرعي الذي تفرضه على حركة الملاحة الجوية والبحرية الدولية.
    La finalidad de estos cambios es atender a la demanda cada vez mayor de servicios aéreos en todo el mundo con el empleo de procedimientos más ágiles de reglamentación. UN وتهدف هذه التغييرات إلى تلبية الطلب المتزايد باطراد على الخدمات الجوية في كافة أنحاء العالم من خلال اتباع نهج أكثر مرونة إزاء التنظيم.
    El 8 de diciembre hubo nuevos bombardeos aéreos en Jebel Moon. UN وشهد يوم 8 كانون الأول/ديسمبر وقوع مزيد من عمليات القصف الجوي في منطقة جبل مون.
    Entre 2000 y 2007, los fletes aéreos, en tonelada-kilómetro, aumentaron en 9 de los 23 pequeños Estados insulares en desarrollo para los cuales se disponía de datos y se redujeron en más del 50% en algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo más pobres. UN وفي الفترة من 2000 إلى 2007، زاد حجم الشحن الجوي في 9 دول من الدول الجزرية الصغيرة النامية الـ 23 التي تتوافر عنها بينما انخفض بأكثر من النصف في بعض الدول الأفقر منها.
    Estos ahorros se basaron en la reducción de los medios aéreos en la región, como resultado de la mejora de la planificación de los desplazamientos, el uso de aeronaves entre las distintas misiones y la adecuada dimensión de la flota. UN وتستند هذه الوفورات إلى تخفيض قطع العتاد الجوي في المنطقة نتيجة تحسين تخطيط التحركات، واستخدام العتاد فيما بين البعثات، واختيار الحجم الملائم للأسطول الجوي.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel dispararon varias ráfagas de tanque y llevaron a cabo ataques aéreos en las primeras horas del día siguiente. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية عدة رشقات من نيران المدفعية وشنت ضربات جوية في الساعات الأولى في اليوم التالي.
    Después de intensas deliberaciones celebradas entre la OTAN y las Naciones Unidas, se concertaron procedimientos apropiados con ese propósito y he delegado en el Comandante de la Fuerza del Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas la autoridad para ordenar que se realicen ataques aéreos en la región. UN وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة.
    Además, llevó a cabo reconocimientos aéreos en los alrededores de Bunia, Fataki, Mahagi y Boga, en Ituri, y en los alrededores de Beni y Walikale, en Kivu del Norte. UN واضطلع بعمليات مسح أخرى جوية في المنطقة الواقعة حول بونيا، وفتاكي، ومهاغي، وبوغا بمقاطعة إيتوري وفي المناطق المحيطة ببنى وواليكالي في مقاطعة شمال كيفو.
    El Gobierno del Sudán acusó además al Chad de haber hecho incursiones por tierra y bombardeos aéreos en las regiones de Rijl al-Harzaya y Karmoula, en Darfur occidental, a 56 kilómetros al sudoeste de Geneina. UN واتهمت حكومة السودان تشاد كذلك بشن غارات برية وعمليات قصف جوي في منطقتي رجل الحرزاية وكرمولة غرب دارفور، على بعد نحو 56 كيلومترا جنوب غرب الجنينة.
    El Relator Especial observa que no hubo bombardeos aéreos en el Sudán meridional entre finales de mayo y mediados de agosto de 1995, a diferencia de la zona de las montañas Nuba donde, según se dijo en el párrafo 10 supra, el 21 de junio de 1995 se lanzaron 22 bombas sobre la aldea de Regifi y la zona circundante. UN ٧٨ - ويلاحظ المقــرر الخاص أنه لم تحدث أي عمليات قصف جوي في جنوب السودان خلال الفترة ما بين نهاية أيار/مايو ومنتصف آب/أغسطس ١٩٩٥، وهو ما لم يحدث في منطقة جبال النوبة حيث ألقيت ٢٢ قنبلة على قرية رجيفي والمناطق المجاورة لها في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كما جاء في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Continuaron los disparos y bombardeos a través de la frontera de la República Árabe Siria al Líbano y las fuerzas del Gobierno sirio fueron responsables de nuevas incursiones y ataques aéreos en territorio libanés. UN فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية.
    Del 11 al 26 de abril las fuerzas de defensa israelíes lanzaron ataques masivos de artillería contra el Líbano meridional y ataques aéreos en el interior del Líbano, con inclusión de Beirut y el valle del Beka ' a. UN فمن ١١ إلى ٢٦ نيسان/أبريل، وجهت قوات الدفاع الاسرائيلية قصفا كثيفا بالمدافع إلى جنوب لبنان وشنت غارات جوية على مناطق داخل لبنان، منها بيروت وسهل البقاع.
    También se han producido ataques aéreos, en los que las fuerzas israelíes utilizaron bombas de fósforo. UN وسبقت هذه التطورات سلسلة من الغارات الجوية على عدة مناطق ألقى فيها الجيش الإسرائيلي قنابل فسفورية.
    También se pueden tomar otras medidas para armonizar las prácticas en materia de viajes aéreos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإمكان أيضا بذل مزيد من الجهود لتنسيق ممارسات السفر الجوي على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد