ويكيبيديا

    "aéreos militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوية العسكرية
        
    • الجوي العسكري
        
    • جوية عسكرية
        
    La situación en la Franja de Gaza también está empeorando como consecuencia de varios ataques aéreos militares que ha llevado a cabo Israel, la Potencia ocupante. UN ومما يزيد الوضع سوءا في قطاع غزة أيضا سلسلة الغارات الجوية العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Todas las muertes y lesiones han sido causadas por ataques aéreos militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra zonas civiles de Gaza. UN وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة.
    El porcentaje fue menor debido a que algunos activos aéreos militares carecían de un sistema de rastreo móvil UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود نظام تتبع محمول على بعض الأصول الجوية العسكرية
    Mejora de las disposiciones de las cartas de asignación existentes y futura adquisición de medios aéreos militares UN تحسين أحكام طلبات التوريد القائمة وعمليات الاقتناء المقبلة للعتاد الجوي العسكري
    • Se recurrió en mayor medida a Pisa Warehouse como instrumento de reacción para los casos de emergencia: se utilizó como centro de coordinación de puentes aéreos militares para enviar artículos alimentarios del Programa Mundial de Alimentos a la región de los Grandes Lagos UN ● زيادة استعمال مستودع بيزا كأداة للاستجابة لحالات الطوارئ؛ واستعماله كمركز تجميع لعمليات الجسر الجوي العسكري لنقل اﻷصناف الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    En las últimas 24 horas, las fuerzas de ocupación israelíes han llevado a cabo más de 60 ataques aéreos militares contra zonas civiles densamente pobladas de Gaza, que han causado la muerte de al menos 24 palestinos, incluidos niños y mujeres, y han provocado heridas a más de 110 personas. UN وعلى مدى الأربع والعشرين ساعة الماضية، نفذت قوات الاحتلال الإسرائيلي أكثر من 60 غارة جوية عسكرية على المناطق المدنية المكتظة بالسكان في غزة، ما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 24 من الفلسطينيين، بينهم أطفال ونساء، وإصابة أكثر من 110 أشخاص.
    Reparación de los recursos aéreos militares y cuestiones conexas UN 4 - تأهيل الأصول الجوية العسكرية والمسائل المرتبطة بذلك
    La intensificación del conflicto ha llevado a las partes a que, con apoyo del exterior, volvieran a armarse, desplegaran mercenarios extranjeros y repararan recursos aéreos militares en violación del régimen de sanciones. II. Metodología de la investigación UN وقد دفع تصاعد النزاع الأطراف إلى إعادة التسلح ونشر المرتزقة الأجانب وإعادة تأهيل الأصول الجوية العسكرية في انتهاك لنظام الجزاءات، وذلك بدعم أجنبي.
    Las Naciones Unidas adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los medios aéreos militares se utilicen de manera eficiente y eficaz para responder a situaciones de crisis y de emergencia y para prestar apoyo a operaciones militares críticas. UN 13 - والأمم المتحدة ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تستخدم المعدات الجوية العسكرية استخداما كفؤا وفعالا في الاستجابة لحالات الأزمات والطوارئ وفي دعم العمليات العسكرية البالغة الأهمية.
    Por otra parte, determinados medios aéreos militares de cada misión pueden constar específicamente en la orden de asignación de tareas como medios de reserva para una respuesta rápida e inmediata con arreglo a un plan especificado a petición del jefe militar de las Naciones Unidas y coordinado anticipadamente. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إفراد المعدات الجوية العسكرية في كل بعثة لدى إدراجها على أمر المهام الجوية على أنها احتياطي لنشاط محدد ومخطط له مسبقا للاستجابة السريعة الفورية بناء على طلب القائد العسكري التابع للأمم المتحدة على أن يجري تنسيق ذلك مسبقا.
    De resultas de los ataques aéreos militares israelíes contra la Franja de Gaza perpetrados en las últimas horas del jueves 18 de agosto de 2011 y hoy, diez palestinos han resultado muertos y varias decenas, heridos. UN فقد قُتل عشرة فلسطينيين وأُصيب العشرات بجروح جرّاء سلسلة من الغارات الجوية العسكرية التي شنّتها إسرائيل ضد قطاع غزة في وقت متأخر من يوم الخميس 18 آب/أغسطس 2011 واليوم.
    En flagrante desprecio por el llamamiento reiterado ayer el Consejo de Seguridad en pro de un alto el fuego inmediato, Israel, la Potencia ocupante, continúa sus ataques aéreos militares contra la Franja de Gaza, aterrorizando a la población civil palestina y causando más muertos, heridos y destrucción. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القيام، في ازدراء سافر لدعوة مجلس الأمن بالأمس إلى وقف فوري لإطلاق النار، ضرباتـِـها الجوية العسكرية ضد قطاع غزة، فـتُروِّع بذلك السكان المدنيين الفلسطينيين مع إنزالها المزيد من الموت والإصابة والدمار.
    d) El hecho de que el cargamento incluyera partes de repuesto para aeronaves debería considerarse digno de atención, debido a los reiterados esfuerzos de las fuerzas leales al ex Presidente de Côte d ' Ivoire de obtener repuestos y asistencia técnica para reparar sus recursos aéreos militares desde que se impuso el embargo de armas (véanse los párrafos 95 a 104 del presente informe). UN (د) ينبغي اعتبار حقيقة أن الحمولة احتوت على قطع تستخدم في مجال الطيران جديرة بالاهتمام، نظرا للجهود المتكررة التي تبذلها القوات الموالية للرئيس السابق لكوت ديفوار في الحصول على القطع والمساعدة التقنية اللازمة لتأهيل أصولها الجوية العسكرية منذ فرض الحظر على الأسلحة (انظر الفقرات 95-104 أدناه).
    4. Reparación de los recursos aéreos militares y cuestiones conexas La condición de los recursos aéreos militares en servicio con las fuerzas leales al ex Presidente parece haberse deteriorado desde 2010 y todos los recursos permanecen en tierra en la actualidad (15 de marzo de 2011) debido a fallas técnicas. UN 90 - يبدو أن حالة الأصول الجوية العسكرية العاملة في خدمة القوات الموالية للرئيس السابق قد تدهورت منذ عام 2010، وجميع الأصول حاليا (15 آذار/مارس 2011) رابضة على الأرض بسبب أعطال تقنية حسبما أفادت التقارير.
    La demora del despliegue de las aeronaves se debió principalmente a la falta de espacio de estacionamiento en los campos de aviación, las demoras de los permisos de la Dirección de Aviación Civil del Sudán para las aeronaves y las dificultades para generar recursos aéreos militares. UN ونتج تأخر نشر الطائرات أساسا عن عدم توفر أماكن الوقوف في المطارات، وحالات تأخر هيئة الطيران المدني السودانية في الترخيص للطائرات والعوائق المواجهة في إيجاد العتاد الجوي العسكري.
    La Comisión aguarda con interés el próximo informe sinóptico del Secretario General a fin de recibir más detalles sobre los efectos de los cambios implementados para facilitar la provisión de activos aéreos militares destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من التفاصيل عن تأثير التغييرات التي أدخلت من أجل تيسير توفير العتاد الجوي العسكري للاستخدام في عمليات حفظ السلام في تقرير الاستعراض العام المقبل للأمين العام.
    Transporte aéreo y terrestre. La estimación incluye créditos para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes y gastos de flete y acarreo comerciales, sobre la base del despliegue completo del personal y la rotación de los contingentes. No se han previsto puentes aéreos militares. UN ١٧- الشحن الجوي والسطحي - يغطي التقدير نقل المعدات المملوكة للقوات، والشحن والنقل بالعربات بالوسائل التجارية على أساس النشر الكامل للموظفين وتناوب القوات، ولا يتضمن أي اعتماد للنقل الجوي العسكري.
    El Grupo de Expertos recomienda que los Estados Miembros se mantengan vigilantes respecto de los intentos que puedan realizar el Sr. Frédéric Lafont, el Sr. Mikhaïl Kapilov/Kapilou, el Sr. Feodosiy Karlovskyy/Karlovskiy, el Sr. Robert Montoya o la empresa Belspetsveshtechnika (BSVT) de incumplir el régimen de sanciones suministrando, directa o indirectamente, recursos aéreos militares, material conexo y asistencia técnica a Côte d ' Ivoire. UN 325 - ويوصي الفريق بأن تظل الدول الأعضاء يقظة إزاء محاولات السيد فريديرك لافون أو السيد ميخائيل كابيلوف/كابيلو أو السيد فيودوسي كارلوفسكي أو السيد روبير مونتويا أو شركة بلسبيلسفيشتكنيكا (BSVT) انتهاك نظام الجزاءات بتزويد كوت ديفوار، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالعتاد الجوي العسكري والأعتدة ذات الصلة وبالمساعدة التقنية.
    Ayer, 7 de abril, las fuerzas ocupantes israelíes lanzaron ataques aéreos militares contra las zonas de Rafah, Jan Yunis y la ciudad de Gaza, en la Franja de Gaza, que provocaron la muerte de cinco palestinos. UN وبالأمس، 7 نيسان/أبريل، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة هجمات جوية عسكرية على رفح وخان يونس ومدينة غزة في قطاع غزة. فقتلت خمسة فلسطينيين.
    Como se analiza en las siguientes secciones, la falta de fuerzas de seguridad " confiables " suficientes parece haber hecho que la administración del ex Presidente procurara incrementar las capacidades ofensivas y defensivas por diversos medios, incluida la contratación de fuerzas mercenarias extranjeras y el intento de adquirir o reparar recursos aéreos militares. UN 46 - وكما جاء في الأقسام التالية من هذا التقرير، يُـقال إن نقص قوات الأمن " الموثوق بها " دفع بإدارة الرئيس السابق إلى محاولة تدعيم القدرات الهجومية والدفاعية بعدة وسائل، من بينها الاستعانة بقوات مرتزقة أجانب، ومحاولة اقتناء أصول جوية عسكرية أو إصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد