ويكيبيديا

    "añade que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويضيف أن
        
    • وأضاف أن
        
    • وتضيف أن
        
    • وأضافت أن
        
    • ويضيف أنه
        
    • وأضاف أنه
        
    • أضاف أن
        
    • أضافت أن
        
    • وتضيف أنه
        
    • وتضيف الدولة الطرف أن
        
    • ويضيف صاحب الشكوى أن
        
    • وأضافت قائلة إن
        
    • أيضاً إلى أن
        
    • ويضيف صاحب البلاغ أن
        
    • أضافت قائلة إن
        
    añade que los autores corren riesgo personal de ser torturados si regresan al país. UN ويضيف أن مقدمي البلاغ يواجهون شخصيا خطر التعذيب إذا أعيدوا إلى البلد.
    añade que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programa. UN وأضاف أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    añade que el Pacto ha sido incorporado a la legislación finlandesa por una ley del Parlamento y que sus disposiciones son oponibles directamente a las autoridades de Finlandia. UN وتضيف أن العهد أدرج في القانــون الفنلندي بمقتضى قانون برلماني، وأن أحكامه تطبق مباشرة أمام جميع السلطات الفنلندية.
    añade que el requisito previo básico para aplicar una decisión dictada por un órgano internacional es que los tribunales nacionales no proporcionen un recurso. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    El autor añade que, después de apalearlo, lo arrojaron de nuevo a su celda y lo dejaron sin ninguna clase de atención médica. UN ويضيف أنه زج به من جديد، بعد ضربه، في زنزانته حيث ترك دون أية عناية طبية.
    El orador añade que, por cuanto él sabe, el reglamento permite a la Asamblea General renunciar al examen de un tema en relación al cual no se haya presentado documentación. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    añade que la falta de estudio de su situación personal impide garantizar una pena proporcional al acto cometido. UN ويضيف أن عدم دراسة ظروفه الشخصية يحول دون فرض عقوبة متناسبة مع الجريمة التي ارتكبها.
    añade que la falta de estudio de su situación personal impide garantizar una pena proporcional al acto cometido. UN ويضيف أن عدم دراسة ظروفه الشخصية يحول دون فرض عقوبة متناسبة مع الجريمة التي ارتكبها.
    añade que el carcelero responsable ha amenazado con matarlo por presentar quejas sobre la situación en la cárcel. UN ويضيف أن موظف السجن المسؤول هدده بالقتل ﻷنه قدم شكاوى بشأن أحوال السجن.
    añade que el Comité Consultivo del UNIFEM tendría a su cargo las actividades de las dos organizaciones. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية للصندوق سوف تكون لها الوصاية على أنشطة هاتين الهيئتين.
    añade que las nuevas fechas serán posteriores a la conclusión del examen por la Comisión de las 17 operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المواعيد الجديدة ستحدد في تواريخ تعقب اختتام نظر اللجنة في عمليات حفظ السلم البالغ عددها ١٧ عملية.
    añade que la determinación de si la plataforma de un partido político tiende o no a destruir derechos y libertades protegidos por el Pacto puede suponer un juicio de valor. UN وأضاف أن تحديد ما إذا كان برنامج حزب سياسي معين يهدم الحقوق والحريات التي يحميها العهد أم لا قد ينطوي على أحكام قيمية.
    añade que este atributo depende en todas las circunstancias de que el delito terrorista entre en una categoría determinada: UN وتضيف أن هذه الميزة تتوقف على كافة الظروف، وأن الجريمة الإرهابية تدخل في فئة محددة:
    El Gobierno añade que las medidas adoptadas por la policía contra él son exclusivamente en respuesta a los delitos que se sospecha ha cometido. UN وتضيف أن الإجراءات التي اتخذتها قوات الشرطة ضده سببها مجرد الاشتباه في ارتكابه جرائم جنائية.
    añade que el autor podría haber apelado el fallo por cuestiones de derecho, pero que no se había recibido ninguna notificación de la apelación. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    añade que los países del África Central desean que el proyecto de resolución se apruebe, como de costumbre, por consenso. UN وأضافت أن بلدان أفريقيا الوسطى تود أن يتم اعتماد مشروع هذا القرار، كما جرت العادة، بتوافق الآراء.
    añade que no distribuyó las declaraciones mismas, sino que únicamente las transmitió por fax a los trabajadores en huelga de los astilleros Daewoo. UN ويضيف أنه لم يوزع هو البيانات، بل قام فقط بإرسالها بواسطة التلفاكس الى العمال المضربين في حوض دايوو للسفن.
    añade que no dispone, en la práctica, de vías jurídicas alternativas que le ofrezcan perspectivas razonables de satisfacción. UN وأضاف أنه لا يملك، من الناحية العملية، أي مسار قانوني بديل يمنحه إمكانية ترضية معقولة.
    Considera conveniente que el Presidente siga celebrando reuniones oficiosas, pero añade que esas consultas deberían ser abiertas y transparentes. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    En relación con sus anteriores comunicaciones, añade que el autor ya fue indemnizado por los daños sufridos. UN وبالإشارة إلى إفاداتها السابقة، أضافت أن صاحب البلاغ قد تم تعويضه بالفعل عما لحق به من أضرار.
    añade que el autor confesó el delito en una declaración, y durante el juicio no mencionó que hubiera sido maltratado o presionado para firmar la confesión. UN وتضيف أنه اعترف بالجريمة في مذكرة خطية ولم يشر في المحكمة إلى إساءة معاملته أو تعريضه إلى أي ضغط لتوقيع اعتراف خطي.
    El Estado parte añade que su poder judicial es independiente y tiene competencia exclusiva para declarar culpable o inocente a un acusado. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    añade que sus torturadores le ataron el pene a un hilo, del que daban tirones una y otra vez como para arrancárselo. 2.6. UN ويضيف صاحب الشكوى أن معذبيه ربطوا قضيبه بخيط كانوا يجذبونه على دفعات متتالية كما لو كانوا يريدون اقتلاعه.
    añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada. Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN ويضيف صاحب البلاغ أن التنصت على المكالمات الهاتفية التي جرت بينه وبين محاميه كان تدبيراً غير متناسب مع ظروف القضية.
    42. La Sra. EVATT añade que la pregunta 7, que trata de la introducción del idioma chino en los tribunales de Macao, también guarda relación con el tema del artículo 14. UN 42- السيدة إيفات أضافت قائلة إن السؤال 7 الذي يتناول بدء العمل باللغة الصينية في محاكم ماكاو يتعلق هو الآخر بالموضوع الرئيسي المنصوص عليه في المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد