Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
de guía; ii) Integrar sus actividades para alcanzar el máximo valor añadido, y | UN | `2` تحقيق التكامل بين أنشطتها من أجل تحقيق قيمة مضافة قصوى؛ |
Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. | UN | وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة. |
Los objetivos que se tratará de alcanzar con esta integración serán, entre otros, el cumplimiento de las disposiciones y reglamentaciones más exigentes de los mercados exteriores, la adopción de normas y nuevas estrategias de comercialización, la modernización de la tecnología y la aplicación de prácticas más productivas que acrecienten el valor añadido y la competitividad de los artículos manufacturados. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد معايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
El Centro es la respuesta del Ministerio a la preocupación por la baja calidad, el bajo valor añadido y la falta de competitividad de los productos filipinos destinados a la exportación. | UN | وسيُنشأ المركز استجابة من وزارة العلوم والتكنولوجيا لما أُبديَ من قلق بشأن تدني نوعية المنتجات الفلبينية المصدرة وتدني قيمتها المضافة وقدرتها على التنافس. |
Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos portuarios y conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares por año sólo por intereses perdidos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | إن تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء يمكن أن يشكل خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. | UN | وهناك عدد من الأسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهّزة. |
Esa externalización ha permitido aumentar el valor añadido y crear empleo altamente especializado en algunos países en desarrollo. | UN | وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية. |
A pesar de los aspectos negativos mencionados, la migración puede aportar un valor añadido, y no podemos cometer el error de desaprovecharlo. | UN | وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها. |
En la Constitución de 1999 se reconoce el trabajo doméstico de la mujer como actividad económica que crea valor añadido y produce riqueza. | UN | واعترف دستور عام 1999 بالعمل المنزلي الذي تؤديه المرأة بوصفه نشاطا اقتصاديا يخلق قيمة مضافة وينتج الثروة. |
Además, todavía no hemos logrado proporcionar a nuestros expertos un valor añadido y un contenido tecnológico. | UN | إضافة إلى ذلك، لم ننجح بعد في إحداث قيمة مضافة ومحتوى تكنولوجي لصادراتنا. |
Los objetivos que se tratará de alcanzar con esta integración serán, entre otros, el cumplimiento de las normas y reglamentaciones cada vez más exigentes de los mercados exteriores, la adopción de normas y nuevas estrategias de comercialización, la modernización de la tecnología y la aplicación de prácticas más productivas que acrecienten el valor añadido y la competitividad de los artículos manufacturados. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد المعايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
La Conferencia de Ministros de Finanzas y de Ministros de Desarrollo y Planificación Económicos y Sociales de la CEPA, celebrada en Addis Abeba el 6 y el 8 de mayo de 1999, pidió que se estableciera un fondo internacional especial para permitir la reestructuración de empresas y así aumentar el valor añadido y la competitividad, a fin de hacer frente a los retos de la mundialización. | UN | وقد نادى مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المشترك لوزراء المالية والوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، المنعقد في أديس أبابا في الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 1999، بإنشاء صندوق دولي خاص يتيح إعادة تشكيل المؤسسات بغية تعزيز القيمة المضافة والقدرة على المنافسة، من أجل مجابهة تحديات العولمة. |
12. Invita a los países en desarrollo a que, en cooperación con los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes, establezcan programas de desarrollo de los productos básicos orientados a mejorar las investigaciones sobre la diversificación de los productos y el mejoramiento de la producción, la productividad, el valor añadido y la competitividad de los productos básicos de los países en desarrollo; | UN | " 12 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة نحو تعزيز البحوث في مجال تنويع منتجات السلع الأساسية المنتجة بالبلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها على المنافسة؛ |
Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares al año en concepto sólo de intereses perdidos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها. |
Ha señalado el concepto del valor añadido y lo que significa, algo que, por nuestra cuenta y riesgo, hemos pasado por alto durante años, incluso siglos. | UN | وأشار إلى مفهوم القيمة المضافة وما يعنيه ذلك، وهو أمر تجاهلناه لسنوات عديدة بل ولقرون عديدة، معرّضين أنفسنا للخطر. |
Se cobraron durante todo el año impuestos sobre el valor añadido y aranceles aduaneros | UN | جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام |
b) La metodología aplicable para obtener mediciones más precisas del valor añadido y calcular la contribución del sector no estructurado al producto interno bruto; | UN | (ب) استحداث منهجية لوضع مقاييس أكثر دقة للقيمة المضافة المتأتية من القطاع غير الرسمي وتقدير مساهمته في إجمالي الناتج المحلي؛ |
Esto podría realizarse mediante un programa de trabajo conjunto formulado por ambas organizaciones con el fin de lograr el máximo impacto posible de esos recursos y actividades, evitando repeticiones y redundancias, y aprovechando la experiencia, el valor añadido y las conexiones de cada organización en un espíritu de colaboración a medida que vayan ejecutándose los programas de acción nacionales y subregionales o partes de ellos. | UN | ويمكن اتخاذ هذه الخطوات من خلال برنامج عمل مشترك ترسمه المنظمتان بهدف زيادة أثر الموارد والإجراءات إلى أقصى حد ممكن، وتفادي الازدواجية والتداخل، والتعاون في استغلال الخبرات، والقيمة المضافة وإقامة شبكة لكل منظمة لدى تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية أو أجزاء منها. |
A nivel nacional, el Grupo instó a la secretaría de la UNCTAD y a la comunidad internacional a que facilitasen asistencia técnica en materia de conocimientos especializados y capacidad institucional para que pudieran desarrollar su capacidad de oferta de productos de valor añadido y aumentar el volumen de sus exportaciones. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تحث المجموعة أمانة الأونكتاد والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية في مجال الخبرة الفنية والقدرة المؤسسية في سبيل تنمية القدرة التوريدية للمنتجات ذات القيمة المضافة وزيادة حجم الصادرات. |
No obstante, el ritmo de la reducción de la pobreza es lento y los efectos del crecimiento en la creación de empleo y la diversificación de las exportaciones son limitados; además, muchos países en desarrollo sin litoral han experimentado una disminución en la fabricación de productos de valor añadido y en la productividad agrícola. | UN | لكن وتيرة الحد من الفقر كانت بطيئةً وتأثير النمو على إيجاد فرص العمل وتنويع الصادرات كان محدوداً، كما أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية قد سجل انخفاضاً في المنتجات التصنيعية ذات القيمة المضافة وفي الإنتاجية الزراعية. |