ويكيبيديا

    "año en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام الحالي
        
    • هذا العام
        
    • العام الجاري
        
    • السنة الجارية
        
    • السنة الحالية
        
    • هذه السنة
        
    • سنة جارية
        
    • السنة الراهنة
        
    • السنة على
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    • بالسنة الحالية
        
    • العام مؤتمر
        
    • أواخر العام
        
    • للعام الجاري
        
    Ello reflejaría la importancia que la Comisión asigna al estudio, sin requerir que comience los trabajos en el año en curso. UN وسيعكس ذلك اﻷهمية التي توليها اللجنة للدراسة دون أن يقتضي ذلك منها بدء أي عمل في العام الحالي.
    En el segundo semestre de 1997 y durante el año en curso se han intensificado los esfuerzos para lograr una coordinación más eficaz de las actividades. UN ويتواصل بذل المزيد من الجهود منذ النصف اﻷخير من عام ٧٩٩١ وخلال العام الحالي من أجل تنسيق اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية.
    Durante el año en curso 120.000 familias recibirán 15,8 millones de lari por este concepto. UN وستتلقى ٠٠٠ ٠٢١ أسرة خلال هذا العام ٨,٥١ مليون لاري تحت هذا الباب.
    Confiamos en que podamos concertar al final del año en curso un instrumento amplio, creíble y jurídicamente vinculante. UN ونأمل أن نتوصل إلى إبرام صكٍ شامل وجدير بالثقة وملزم قانوناً في نهاية هذا العام.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    Cualesquiera disposiciones de transición sólo podrán tomarse durante el año en curso. UN ويجوز وضع ترتيبات انتقالية، إذا أمكن، خلال السنة الجارية فقط.
    Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos UN تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية.
    Eso se explica por las malas cosechas del año en curso y la continuación de la guerra civil. UN وللمحاصيل القليلة خلال هذه السنة ولاستمرار الحرب اﻷهلية تأثير مباشر على كميات المواد الغذائية المتوافرة.
    Aprovechando el impulso creado, hay que procurar que en el año en curso los compromisos se traduzcan en medidas concretas. UN وعلى سبيل الاستفادة بالزخم المتولد، يتعين العمل على أن تتحول الالتزامات في العام الحالي إلى تدابير ملموسة.
    Espera que durante el año en curso culmine con éxito su labor. UN وأعرب عن أمله بأن يكمل عمله بنجاح خلال العام الحالي.
    La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. UN وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي.
    Antes de que concluya el año en curso se publicarán documentos de este curso práctico. UN وستُنشر الورقات الصادرة عن حلقة العمل هذه في موعد لاحق من هذا العام.
    Los pobladores dijeron que no tenían documentos de identidad pero que esperaban recibirlos en el año en curso. UN وصرّح المستوطنون أنه ليس لديهم وثائق لإثبات الهوية إلا أنهم يتوقعون تسلمها خلال هذا العام.
    Los pobladores dijeron que no tenían documentos de identidad pero que esperaban recibirlos en el año en curso. UN وصرّح المستوطنون أنه ليس لديهم وثائق لإثبات الهوية إلا أنهم يتوقعون تسلمها خلال هذا العام.
    En un informe especial que se ha distribuido entre todos ustedes, se expone lo que se ha logrado en el año en curso y lo que queda aún por hacer el año entrante en materia de política exterior. UN وتجدون بين أيديكم ما تم إنجازه في العام الجاري وما ينبغي عمله في العام المقبل في مجال السياسة الخارجية، في تقرير خاص.
    En cuanto a la violencia en la escuela, durante el año en curso se han señalado tres casos de maestros que habían golpeado a los niños. UN أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين.
    En el año en curso los órganos de la fiscalía han descubierto más de 60.000 infracciones de la legislación sobre el trabajo, incluidos cerca de 14 actos legislativos ilegales. UN وسجلت هذه الدوائر خلال العام الجاري أكثر من 000 60 مخالفة، منها ما يقرب من 000 14 فعل قانوني غير مشروع.
    Hicieron un llamamiento en pro de la pronta terminación del proceso de ratificación a fin de que se pudiera convocar la primera reunión de la Asamblea en Barbados durante el año en curso. UN وحثوا على التبكير باستكمال عملية التصديق لكي يتسنى عقد الاجتماع اﻷول للجمعية في بربادوس خلال السنة الجارية.
    Contribuciones prometidas por recibir de gobiernos para el año en curso y años anteriores UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن السنة الجارية وسنوات سابقة
    Por desgracia, la Conferencia de Desarme no pudo establecer un comité especial sobre desarme nuclear durante el año en curso. UN ولسوء الطالع، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي خلال السنة الحالية.
    En los informes más recientes se pronostica que el producto interno bruto alcanzará el 8% en el año en curso. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    No obstante, la Operación Supervivencia en el Sudán y el OSRS tuvieron que seguir ocupándose del problema durante el año en curso. UN بيد أن المشكلة استدعت معالجة دائمة من قبل عملية شريان الحياة للسودان ووكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية طوال هذه السنة.
    f) Sufragar aumentos imprevistos del costo de los proyectos financiados con cargo al Presupuesto por Programas Anual en curso o de años precedentes, o mediante una asignación de la Reserva Operacional hecha en el año en curso o en un año precedente para hacer frente a una emergencia; UN (و) تغطية الزيادات غير المتوقعة في تكاليف المشاريع الممولة من الميزانية البرنامجية السنوية للعام الجاري أو السابق، أو من اعتماد مخصص في الإحتياطي التشغيلي في سنة جارية أو سابقة لتغطية حالة طارئة؛
    En el año en curso ocurrieron dos acontecimientos de importancia en relación con la prestación de apoyo suficiente al proceso de apelación. UN وقد حدث تطوران مهمان أثناء السنة الراهنة فيما يتعلق بتوفير الدعم الملائم لعملية الاستئنافات.
    Sobre la base de ese análisis, el informe consolidado del año en curso se centra en la labor realizada por las comisiones en 2001. UN 2 - واستنادا إلى ذلك التحليل، يركز التقرير الموحد لهذه السنة على عمل اللجان الذي أنجزته في عام 2001.
    Esas facturas no se devengan en el año en curso. UN وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية.
    Una vez más, el Reino Unido está dispuesto a apoyar la solución de transacción sugerida, a condición de que se indique claramente que esta solución solo es válida para el año en curso y no establece un precedente. UN وأضاف أن المملكة المتحدة على استعداد مرة أخرى لتأييد الحل الوسط المقترح على أساس أن يتم توضيح أن هذا الحل يتعلق بالسنة الحالية وحدها ولا ينشئ سابقة.
    La Conferencia de Ministros Africanos sobre Vivienda y Desarrollo Urbano se celebró a comienzos del año en curso en Durban (Sudáfrica) y fue un emprendimiento conjunto del ONU-Hábitat, la Unión Africana y el Gobierno de Sudáfrica. UN وقد عُقد في أوائل العام مؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالإسكان والتنمية الحضرية في دوربان، بجنوب أفريقيا شارك في تنظيمه الموئل والاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا.
    Además, el Representante ha aceptado una invitación del Gobierno de Turquía para desplazarse a ese país en misión durante el año en curso. UN وقبل الممثل أيضا دعوة من حكومة تركيا للقيام ببعثة إليها في أواخر العام.
    Además, varias organizaciones utilizan datos trimestrales para estimar las corrientes comerciales del año en curso cuando no se dispone de los datos comunicados. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك عدة منظمات تستخدم بيانات ربع سنوية لتقدير تدفقات التجارة للعام الجاري حين لا تتوافر البيانات الواردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد