Este año en el hotel Brookstreet entre el 8 y el 11 de junio. | Open Subtitles | هذه السنة في فندق شارع بروك بين 8 و 11 من يونيو. |
La Unión Europea participó muy activamente este año en el Grupo de Trabajo II de la Comisión de Desarme. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط كبير هذه السنة في الفريق العامل الثاني لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
Todavía mueren más de 10 millones de niños al año en el mundo en desarrollo. | UN | وما يزال أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون كل سنة في العالم النامي. |
Yo llevaba menos de un año en el ejército cuando llegó el maldito Tet. | Open Subtitles | كانت قد مرّت عليك سنة في الجيش عندما وصل هذا الشيء الفظيع |
V.11 A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información detallada sobre el número de funcionarios que han viajado 20 días o más cada año en el bienio en curso y sobre su categoría. | UN | خامساً - 11 طلبت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، تفاصيل عن عدد ورتب الموظفين الذين يسافرون مدة 20 يوماً أو أكثر في السنة خلال فترة السنتين الحالية. |
Ha sido el año en el que la guerra en el Iraq suscitó una atención más intensa en el debate sobre la función de las Naciones Unidas. | UN | وهو العام الذي أدت فيه حرب العراق إلى التركيز على مناقشة الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Por eso cada año, en el aniversario de la masacre estos espíritus pasan a ser puramente despreciables a letales. | Open Subtitles | لهذا السبب في كل عام.. في ذكرى المجزرة.. تتحول هذه الأرواح من كونها حاقدة إلى قاتلة |
Además, el Comité observa que, según el expediente y el historial médicos del autor, facilitados por el Estado parte, en las radiografías torácicas que le hicieron cada año en el SIZO entre 2000 y 2005 no pudo detectarse ningún tipo de afección pulmonar. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لملف القضية الطبي لصاحب البلاغ وسجلاته الطبية، وهي وثائق قدمتها الدولة الطرف، كانت تُجرى له سنوياً في الفترة ما بين عامي 2000 و2005 أشعة على الصدر في وحدة الاحتجاز المؤقت ولم تكن رئتاه مصابتين ألبتَّة. |
Ha trascendido que 108 de los 530 reclusos murieron de hambre, enfermedades y a causa del exceso de trabajo en el curso de un año en el campamento de la cárcel de Boke Pyin. | UN | وقيل أن ١٠٨ من بين ٥٣٠ سجينا ماتوا جوعا ومن المرض والعمل الشاق في خلال سنة واحدة في معسكر عمل سجن بوكي بيين. |
La muestra de capacitación, a la que asistieron más de 100 personas, se celebrará dos veces al año en el futuro. | UN | وسينظم هذا اللقاء، الذي حضره أكثر من 100 شخص، مرتين في السنة في المستقبل. |
Porcentaje de las dependencias operacionales que terminan la certificación semestral y la certificación de fin de año en el plazo debido | UN | النسبة المئوية للوحدات التشغيلية التي تستكمل شهادات نصف السنة ونهاية السنة في الموعد المقرر |
En el ínterin, los tanques y cañones de las Fuerzas Armadas de Etiopía que habían sido vistos anteriormente durante el presente año en el área de Bure, en el subsector oriental, fueron retirados al sur del área adyacente. | UN | وفي غضون ذلك، قامت القوات المسلحة الإثيوبية بسحب دبابات ومدافع تابعة لها كانت قد لوحظت في وقت سابق من هذه السنة في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي، وذلك إلى جنوب المنطقة المتاخمة. |
Según la Potencia administradora, el Tribunal Superior cuenta con tres magistrados permanentes y el Tribunal de Apelación, integrado por un Presidente y dos magistrados, es itinerante y se reúne dos veces al año en el Territorio. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أنه يوجد ثلاثة قضاة مقيمون من قضاة المحكمة العليا، ومحكمة استئناف زائرة تتألف من رئيس المحكمة وقاضيين من قضاة الاستئناف وتعقد جلساتها مرتين في السنة في الإقليم. |
Sobre este tema fundamental, la delegación de Malasia comparte la opinión expresada por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización durante este año, en el sentido de que: | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع الحاسم، يشاطر الوفد الماليزي الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذه السنة في |
Además, las interpretaciones comunes del enfoque programático, la ejecución nacional y la nota sobre la estrategia del país aprobada ese año en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) del CAC deberán facilitar considerablemente la pronta aplicación de esas innovadoras propuestas. | UN | وأضاف أن التفسيرات المشتركة للنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية التي تم الاتفاق عليها في تلك السنة في اللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من شأنها أن تسهل تنفيذ هذه المقترحات المبتكرة في وقت مبكر. |
Este es un requisito con arreglo al as Disposiciones formuladas en la Ley de Ciudadanía, que una persona que solicite la ciudadanía debe haber completado la estadía de un año en el país. | UN | ويوجد شرط بموجب اﻷنظمة في ظل قانون الجنسية بأن يكمل طالب الجنسية إقامة سنة في البلد. |
Aunque la asistencia al jardín de infancia no sea obligatoria, sólo el 2% de los niños ingresan actualmente en la escuela primaria sin haber pasado por él. Los niños pasan en promedio 1,8 año en el sistema de educación preescolar. | UN | وعلى الرغم من أن رياض الأطفال ليست إلزامية، إذ أن 2 في المائة فقط من الأطفال يدخلون اليوم المدرسة دون أن يمرون برياض الأطفال.وفي المتوسط يقضي الأطفال 1.8 سنة في نظام التعليم قبل المدرسي. |
El nivel del mar se está elevando a una tasa de 1.2 milímetros por año en el Océano Índico sudoccidental. | UN | ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي. |
Esta pobre "excusa" de rata, huyó hace un año en el medio de nuestra boda! | Open Subtitles | هذا عذر سيء لجرذ هرب قبل سنة في منتصف زفافنا |
En el anexo III, cuadro 2.C, figura una lista de las entidades que contrataron consultores por un período de más de un año en el bienio 2010-2011 (307 personas). | UN | 30 - ويحتوي الجدول 2 - جيم، المرفق الثالث على قائمة بالكيانات التي استخدمت خبراء استشاريين لمدة تجاوزت السنة خلال فترة السنتين 2010-2011 (307 أشخاص). |
El proceso para la institucionalización de la PEG en el Poder Judicial de la Federación (PJF) inició a finales de 2007, año en el que el Consejo de la Judicatura Federal (CJF) conformó una Comisión de Equidad de Género. | UN | في أواخر عام 2007 بدأت عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في السلطة القضائية للاتحاد، وهو العام الذي شكل فيه مجلس القضاء الاتحادي لجنة إنصاف الجنسين. |
En 1995, concluyó un programa de un año en el Yemen. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استكمل برنامج مدته عام في اليمن. |
Las visitas a Cuba y Zimbabwe podrían llevarse a cabo en 2010, pero solo a expensas de otras misiones que el Relator Especial se proponía realizar durante su último año en el cargo, y únicamente a condición de recibir seguridades convincentes de que se respetaran sus atribuciones. | UN | وفي حالة كوبا وزمبابوي، يمكن تنفيذ الزيارتين عام 2010 ولكن لن يكون ذلك إلا على حساب بعثات أخرى كان المقرر الخاص ينوي تنفيذها في آخر سنة من سنوات ولايته، وإلا إذا حصل على تأكيدات باحترام شروط ولايته. |