ويكيبيديا

    "año en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام الذي
        
    • السنة التي
        
    • السنوات التي
        
    • السنة الذي
        
    • السنة عندما
        
    • ذلك سنة
        
    • وهو العام
        
    • وهو تاريخ
        
    • سنة تقديم
        
    • سنة عيد
        
    • عندما بلغ
        
    • عندما بلغت
        
    • سنة أجري فيها
        
    • عام بلوغ الشخص
        
    • عام شراء
        
    Las Naciones Unidas se crearon en el mismo año en que se utilizaron armas nucleares contra Hiroshima y Nagasaki. UN تأسست اﻷمم المتحدة في نفس العام الذي شهد فيه العالم استخدام السلاح النووي ضد هيروشيما وناغازاكي.
    Se esperaba que este año fuese el año en que regresarían grandes cantidades de refugiados y personas desplazadas. UN وكان يتوقع أن يكون هذا العام العام الذي تعود فيه أعداد كثيرة من اللاجئين والمشردين.
    La mitad de las asociaciones inscritas empezaron a funcionar en 2002, año en que se celebró la Cumbre. UN وفي عام 2002، وهو العام الذي عُقد فيه مؤتمر القمة، انطلقت أعمال نصف الشراكات المسجلة.
    Es el año en que el Organismo celebra su cuadragésimo aniversario y, además, contempla el cambio de su ejecutivo principal. UN فهي السنة التي احتفلت فيها الوكالة بالذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشائها، وغيرت في الوقت ذاته مسؤولها التنفيذي اﻷول.
    Se avanzó con suma rapidez en la enseñanza primaria entre 1945 y 1961, el año en que la economía comenzó a despegar. UN وكان التقدم في توفير التعليم الابتدائي سريعا للغاية فيما بين 1945 و1961، وهي السنة التي بدأ فيها انطلاق الاقتصاد.
    Lo que es aún más importante, fue el año en que se forjó en Jomtien una poderosa alianza dedicada a la educación para todos. UN وما هو أكثر أهمية من هذا، أنها كانت السنة التي قام فيها التحالف القوي في مؤتمر جومتيان المكرس لتحقيق التربية للجميع.
    El año 1994 se recordará como el año en que la comunidad internacional cambió su punto de vista respecto de las cuestiones de población. UN وسيتذكر الناس عام ١٩٩٤، ﻷنه العام الذي غير فيه المجتمع الدولي نظرته إلى القضايا السكانية.
    Japón espera firmemente que, junto con todos los demás Estados, logremos que el año 1996 pase a la historia como el año en que la humanidad prohibió completamente los ensayos nucleares. UN وأمل اليابان قوي في أن نقوم، مع سائر الدول، بتسجيل عام ٦٩٩١ في التاريخ بوصفه العام الذي توصلت فيه البشرية الى حظر الاختبار النووي حظراً شاملاً.
    Fue también el año en que se firmó la Zona libre de armas nucleares del sudeste asiático. UN وكان عام ٥٩٩١ أيضا العام الذي تم فيه التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    A partir de entonces, los pagos de indemnización se consignan como gastos en el año en que los pagos se efectúan. UN ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه.
    Este es un problema muy complejo, ya que en la Comtrade hay 232 períodos de países para aproximadamente 70 países que comunicaron datos en formato CUCI, Rev. 3 desde 1988, el mismo año en que se introdujo el SA 88. UN وهذه المشكلة كبيرة ﻷن قاعدة البيانات تتضمن ٢٣٢ فترة قطرية لما يقرب من ٧٠ بلدا قامت باﻹبلاغ وفقا للتصنيف الموحد، التنقيح ٣، منذ عام ١٩٨٨، وهو العام الذي بدأ فيه استعمال النظام المنسﱠق ٨٨.
    El Secretario General quisiera dar las gracias a los Estados Miembros que están haciendo todo lo posible para pagar íntegramente sus cuotas en el año en que corresponde abonarlas. UN ويود الأمين العام أن يشكر تلك الدول الأعضاء التي تبذل قصارى جهدها لتكملة مدفوعاتها في غضون العام الذي تصبح فيه مستحقة.
    A partir de entonces, los pagos de indemnización se han venido consignando como gastos en el año en que se efectúan los pagos. UN ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعـــات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه.
    Este es el año en que la Organización dio la bienvenida al Sr. Kofi Annan como su nuevo Secretario General. UN وهذه هي السنة التي رحبت فيها المنظمة بالسيد كوفي عنان بوصفه أمينها العام الجديد.
    Además, los proyectos del Banco Mundial son compromisos multianuales que se registran en el año en que son aprobados pero que son utilizados durante todo el período del acuerdo, por lo general de cuatro o cinco años. UN وعلاوة على ذلك، فمشاريع البنك الدولي هي التزامات متعددة السنوات، تسجل في السنة التي يوافق عليها فيها ولكن يستفاد منها على مدى اﻷجل الكامل للاتفاق، وهو عادة أربعة أو خمسة أعوام.
    Los compromisos multianuales se registran en el año en que se aprueban. UN وتسجل الالتزامات المتعددة السنوات في السنة التي تتم فيها الموافقة عليها.
    De conformidad con los sistemas y normas de las Naciones Unidas, las contribuciones de las nuevas Partes se prorratean para el año en que los Estados se hicieron Partes. UN ووفقاً للممارسات الموحدة لﻷمم المتحدة، فإن اشتراكات اﻷطراف الجديدة يتم تحديدها عن السنة التي تصبح فيها أطرافاً.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. UN وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها.
    El UNICEF registra los ingresos en el año en que se reciben y los utiliza gradualmente en los años posteriores. UN فاليونيسيف تسجل الدخل في السنة التي يرد فيها، وتنفقه تدريجيا في السنوات التي تليها.
    Es la época del año en que un gran número de Jefes de Gobierno y ministros participan en las sesiones de las Naciones Unidas y se reúnen entre ellos. UN فهذا هو الوقت من السنة الذي يشترك فيه عدد كبير من رؤساء الحكومات والوزراء مع الأمم المتحدة ومع بعضهم البعض.
    Esa es la idea que nos inspira este año en que celebramos el quincuagésimo aniversario de la independencia de 17 países africanos. UN هذه هي الفكرة التي تلهمنا في هذه السنة عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلال 17 بلدا أفريقيا.
    La licencia es válida desde el día en que se entrega hasta el 31 de diciembre del tercer año (incluido el año en que tuvo lugar la entrega). Las licencias pueden renovarse por un período de tres años. UN - أما بشأن مدة سريان أو صلاحية الترخيص فإنه يسري من تاريخ صدوره وينتهي في آخر كانون الأول/ديسمبر من السنة الثالثة بما في ذلك سنة الإصدار ويكون تجديد الترخيص لمدة ثلاث سنوات.
    Entre 1996, año en que entró en vigencia la ley y el año 2000, las medidas de protección se multiplicaron por seis. UN وفيما بين عام 1996، وهو تاريخ نفاذ القانون، وعام 2000، تضاعفت سبل الحماية ست مرات.
    Tendría que figurar información desde el año de base hasta el año en que se presentó el último inventario, con los nuevos cálculos que se hayan efectuado. UN ويجب أن تشمل معلومات من سنة الأساس وحتى سنة تقديم آخر قائمة جرد استكملت بأية حسابات ثانية.
    Para las tres primeras categorías de parientes señaladas, la pensión tiene carácter vitalicio; para los hijos, hasta el último día del año en que cumplen 25 años de edad, salvo que fueren discapacitados, en cuyo caso la pensión también es vitalicia. UN وفيما يتعلق بالفئات الثلاث الأولى من الأقرباء، يُدفع هذا البدل مدى الحياة؛ ويدفع عن الأطفال حتى اليوم الأخير من سنة عيد ميلادهم الخامس والعشرين، ما لم يكونوا معوقين، حيث يُدفع البدل مدى الحياة.
    Este aumento se consiguió sobre todo en 1989, año en que el índice de crecimiento se cifró en un 5,9%. UN وتحققت هذه الزيادة بصورة رئيسية في عام ٩٨٩١ عندما بلغ معدل النمو ٩,٥ في المائة.
    Dichas contribuciones aumentaron un 24,8% con respecto a 2007, año en que habían ascendido a 1.305 millones de dólares. UN وقد ازدادت بنسبة 24.8 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، عندما بلغت 1.305 بليون دولار.
    El número de condenas por actos de violencia voluntaria entre cónyuges o concubinos se elevó a 4.677 en el primer año en que fueron computadas por el archivo judicial nacional, 1996. UN وارتفع عدد اﻹدانات الصادرة ضد أعمال العنف المتعمدة بين زوجين أو خليلين إلى ٦٧٧ ٤ في آخر سنة أجري فيها إحصاءات من جانب صحيفة السوابق الوطنية، أي سنة ١٩٩٦.
    773. Aunque observa que desde 1992 en el Estado Parte se ha suspendido el servicio militar, al Comité le preocupa el hecho de que la ley relativa a los reclutas, que no se ha derogado, autoriza el reclutamiento de soldados a partir de enero del año en que cumplen los 17 años, especialmente en tiempo de guerra. UN 773- لئن كانت اللجنة تلاحظ وقف الخدمة العسكرية الإجبارية منذ عام 1992 في الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون المنظِّم للخدمة العسكرية الإجبارية، الذي لم يتم إلغاؤه بعد، يبيح التجنيد في الميليشيا ابتداءً من شهر كانون الثاني/يناير من عام بلوغ الشخص سن 17 عاماً، وبخاصة في وقت الحرب.
    año en que se compró el programa informático UN عام شراء البرامجيات بدء التشغيل الأولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد