ويكيبيديا

    "año pasado sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام الماضي بشأن
        
    • العام الماضي حول
        
    • السنة الماضية بشأن
        
    • العام الماضي على
        
    • العام الماضي عن
        
    • العام المنصرم بشأن
        
    • العام الماضي في إطار
        
    El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    De ahí que nuestros países, en la resolución aprobada el año pasado sobre el tema que examinamos ahora, reafirmaran la validez de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وهذا هو السبب في أن بلدنا، لدى اتخاذ قرار العام الماضي بشأن بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، عــاود التأكيد على صحة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    En este texto revisado hemos agregado, en el párrafo 2 de la parte dispositiva, el texto completo de un párrafo de la resolución del año pasado sobre una cultura de paz. UN وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام.
    En ese sentido, también recordamos lo que se recoge en el Documento Final de la Cumbre Mundial celebrada el año pasado sobre la responsabilidad de proteger. UN وفي ذلك الصدد، نذكـِّـر أيضا بنتائج مؤتمر القمة العالمي العام الماضي حول مسؤولية الحماية.
    Esperamos que exista un consenso sobre el texto de este proyecto de resolución que permita su aprobación sin someterlo a votación, como sucedió con la resolución del año pasado sobre este tema. UN ويراودنا اﻷمل في نشوء توافق آراء علــى نــص مشـروع القرار هذا، الذي سيمكن مـــن اعتمــاده دون تصويت، كما كان الحال في قرار السنة الماضية بشأن هذا الموضوع.
    Como ocurrió con el referéndum del año pasado sobre el Presidente, los votantes se vieron obligados a indicar sus direcciones en una parte separable de la papeleta. UN وكما حدث في استفتاء العام الماضي على اختيار الرئيس، كان الناخبون ملزمين بإيضاح عناوينهم على جزء منفصل من بطاقة التصويت.
    El Gobierno de Montenegro, en el informe que presentó el año pasado sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se fijó la meta de reducir su tasa de mortalidad por enfermedades crónicas no transmisibles para el año 2015. UN لقد وضعت حكومة الجبل الأسود في التقرير الذي قدمته العام الماضي عن الأهداف الإنمائية للألفية هدفا للحد من معدل وفياتها من الأمراض غير المعدية المزمنة بحلول عام 2015.
    El proyecto de resolución actualiza una resolución similar aprobada el año pasado sobre este tema. UN ومشروع القرار هذا يعد تحديثاً لقرار مماثل اتخذ في العام الماضي بشأن الموضوع ذاته.
    El Canadá agradece el consenso alcanzado en ese órgano en la resolución del año pasado sobre ese tema. UN وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع.
    Teniendo esto en cuenta, la delegación de los Estados Unidos desempeñó un papel activo en el debate que celebró el Grupo de Trabajo el año pasado sobre este tema. UN وفي ضوء ذلك، قام وفد الولايات المتحدة بدور فعال في مناقشة العام الماضي بشأن هذه المسألة في الفريق العامل.
    La resolución aprobada en la Conferencia General del año pasado sobre el fortalecimiento de las actividades de cooperación técnica del Organismo ha dado como resultado una serie de iniciativas que hay que encomiar. UN إن القرار الذي صدر عن المؤتمــر العام في العام الماضي بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة ترتب عليه عدد من المبادرات التي تستحق الثناء.
    Consideramos que el objetivo final del proyecto de resolución sobre este tema merece el apoyo de todos los Estados, en particular tras la enmienda que los patrocinadores incorporaron en el texto para tomar en consideración las observaciones expresadas el año pasado sobre este asunto particular. UN ونعتبر أن الهدف النهائي لمشروع القرار في هذا الموضوع يستحق تأييد كل الدول، وبخاصة بعد أن عدل مقدمو مشروع القرار النص مراعاة للملاحظات التي أعرب عنها في العام الماضي بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    Con posterioridad a las deliberaciones que celebramos el año pasado sobre el tema del programa relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, importantes acontecimientos han tenido lugar en África. UN منذ مداولاتنا العام الماضي بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية حدثت تطورات هامة في أفريقيا.
    Definición del concepto de ubicación: Remitiéndose a sus observaciones del año pasado sobre la definición del concepto de ubicación (A/CN.9/472), Francia subraya que estas observaciones siguen siendo válidas. UN تعريف المقر: إن فرنسا، اذ تشير الى تعليقاتها في العام الماضي بشأن تعريف " المقر " ، تؤكد على أن هذه التعليقات تظل سارية.
    Nos contamos entre los patrocinadores de la resolución del año pasado sobre la asistencia a las actividades relativas a las minas y esperamos con interés negociar la resolución de este año con miras a patrocinarla nuevamente. UN وقد كنا من مقدمي قرار العام الماضي بشأن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ونتطلع إلى التفاوض بشأن مشروع قرار هذا العام تمهيدا للاشتراك في تقديمه كذلك.
    Sin embargo, el Tratado está muy lejos de ser totalmente operativo ya que no se ha registrado progreso alguno, desde el año pasado, sobre las ratificaciones de los 11 Estados que faltan, de cuyas ratificaciones depende su entrada en vigor. UN ومع ذلك، لا تزال المعاهدة بعيدة عن التحول إلى النفاذ الكامل، لعدم تسجيل أي تقدم منذ العام الماضي بشأن تصديقات الدول الإحدى عشرة المتبقية والتي يعتمد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ على تصديقهـا لها.
    El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar es una actualización fáctica de la resolución del año pasado sobre la misma cuestión, en la que se ha aplicado el mismo enfoque racionalizado de un proyecto sustantivo breve como el que se aprobó en los últimos años. UN ومشروع القرار الذي، أتشرف بعرضه، استكمال وقائعي لقرار العام الماضي بشأن هذه المسألة نفسها، ويتبع نفس النهج المبسط الذي يتمثل في مشروع مضموني قصير كالذي اعتمد في السنوات العديدة الماضية.
    El consenso expresado en la Cumbre Mundial que se celebró el año pasado sobre los vínculos entre la seguridad, la paz, los derechos humanos y el desarrollo deben quedar reflejados en los esfuerzos comunes que se realizan en el plano internacional. UN ويجب أن ينعكس الإجماع الذي أعلن عنه في القمة العالمية في العام الماضي بشأن العلاقة بين الأمن والسلام وحقوق الإنسان والتنمية في الجهود المشتركة على المستوى الدولي.
    Por lo que respecta a la posible ampliación de la Comisión, el Presidente debería proseguir las consultas iniciadas el año pasado sobre esta cuestión, a fin de que la Comisión pueda elaborar un proyecto de recomendación este año. UN وبخصوص احتمال توسيع اللجنة، ينبغي للرئيس أن يواصل المشاورات التي بدئت العام الماضي حول هذه المسألة حتى يتسنى للجنة أن تصدر توصية هذا العام.
    Por consiguiente, no podemos actuar como si la decisión del año pasado sobre un programa de trabajo no influyera en nuestra labor de 2010. UN ولذلك فإنه لا يمكننا أن نتصرف كما لو أن القرار الذي اتُّخِذ في السنة الماضية بشأن برنامج عمل المؤتمر ليس له أي علاقة بعملنا في عام 2010.
    La Memoria del Secretario General del año pasado sobre las labores de la Organización no tocaba el tema en absoluto. UN ولم يتطرق إليه تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة في العام الماضي على الإطلاق.
    A este respecto, señalo las propuestas concretas contenidas en mi informe presentado al Consejo de Seguridad el año pasado sobre la participación de la mujer en la consolidación de la paz (A/65/354-S/2010/466, párr. 28). UN وفي هذا الصدد، أوجه الانتباه إلى المقترحات المحددة الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن العام الماضي عن مشاركة المرأة في بناء السلام (A/65/354-S/2010/466، الفقرة 28).
    Deseo señalar a la atención de la Primera Comisión el hecho de que el proyecto de resolución no difiere de la resolución del año pasado sobre el tema. UN أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع.
    El texto de este proyecto de resolución se basa en la resolución que la Asamblea General aprobó el año pasado sobre el mismo tema del programa, pero en él se toma en consideración el ambiente político que prevalece actualmente en el Oriente Medio. UN ونص هذا المشروع يرتكز على القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس بند جدول اﻷعمال. إلا أنه يراعي البيئة السياسية المستجدة في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد