Las personas nombradas desempeñarán su mandato por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1996. | UN | وسيعمل الشخصان اللذان سيتم تعيينهما على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Los miembros de la Junta prestan servicios a título personal durante un período de tres años a partir de la fecha de su nombramiento y pueden ser reelegidos por el Consejo por otro período. | UN | ويعمل أعضاء المجلس بصفتهم أفراداً لفترة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ تعيينهم. وللمجلس أن يجدد تعيينهم لفترة أخرى. |
Los miembros de la Junta desempeñan sus funciones a título personal, con un mandato de tres años a partir de la fecha de su nombramiento. | UN | ويعمل أعضاء المجلس بصفتهم الشخصية لفترة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ التعيين. |
T. Ohta y P. Stormonth Darling por otro período de tres años, a partir del 1° de enero de 2003. | UN | ستورمونث دارلنغ أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Está previsto sustituir todas las baldosas del suelo que contienen amianto en un período de seis años a partir del 2002. | UN | ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002. |
Los maestros de la costa dispuestos a prestar servicios en el interior durante un período de tres años a partir de su graduación reciben una beca. | UN | وتقدم منح دراسية لمعلمي المناطق الساحلية الذين على استعداد للعمل في المناطق الداخلية لمدة 3 سنوات بعد التخرج. |
Las personas designadas prestarán servicio por un período de cuatro años a partir del 1º de enero de 1998. | UN | وسيعمل اﻷشخاص الذين سيعينون على هذا النحو لمدة أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Este tema sería examinado por un grupo de trabajo durante un período de tres años a partir del año 2000 conforme al siguiente calendario de trabajo: | UN | وسوف ينظر في هذا البند فريق عامل أثناء فترة تستغرق ثلاث سنوات تبدأ في سنة ٠٠٠٢، وفقا للجدول الزمني التالي لﻷعمال: |
Las personas designadas ejercerán sus funciones por un período de cuatro años a partir del 1° de enero de 2005. | UN | وسيعمل الأشخاص الذين سيعينون على هذا النحو لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2005. |
Ha anunciado también la promesa adicional de 10 millones de dólares durante tres años a partir de inicios de 2007. | UN | كما أعلنت عن تعهد إضافي بتقديم مبلغ 10 ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات تبدأ في عام 2007. |
De conformidad con el artículo 3, sobre la condena, una persona no podrá presentarse para ocupar un cargo público por un plazo de cinco años a partir de la fecha de la condena. | UN | وطبقا للقسم 3 عن الاتهام، يصبح الشخص غير مؤهل لتولي منصب عام لفترة 5 سنوات تبدأ من تاريخ اتهامه. |
Las personas designadas ejercerán sus funciones por un período de cuatro años a partir del 1 de enero de 2014. | UN | وسيعمل الأشخاص الذين سيعينون على هذا النحو لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2014. |
Las personas nombradas desempeñarán sus funciones por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1994. | UN | وسيعمل اﻷشخاص الذين سيعينون على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Las personas nombradas desempeñarán sus funciones por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1994. | UN | وسيعمل اﻷشخاص الذين سيعينون على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Auditor así nombrado prestará servicios por un período de tres años, a partir del 1º de julio de 1994. | UN | وسيعمل مراجع الحسابات المعين على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Las personas confirmadas prestarán servicio por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1994. | UN | وسيعمل اﻷشخاص الذين سيقر تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El proyecto se aplicará durante tres años a partir de 2002. | UN | وسيستمر المشروع لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من العام 2002. |
Ocupó el cargo de Presidente del Comité de Apelaciones del Tribunal Syariah del estado de Selangor durante tres años a partir de 1986. | UN | رئيس هيئة الاستئناف، محكمة الشريعة في ولاية سيلانغور، لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من عام 1986. |
Este período se extiende a cuatro años a partir del tercer hijo o si el niño tiene una incapacidad. | UN | وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا. |
El Comité espera que el Estado parte presente sus informes cada cinco años a partir de entonces, según lo previsto por el Comité. | UN | وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقريراً كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو المُتوخَّى من قِبل اللجنة. |
El Parlamento, a menos que haya sido disuelto antes, proseguirá sus trabajos durante un período de cinco años a partir de la fecha de su primera sesión tras cualquier disolución, tras lo cual quedará disuelto. | UN | وتستمر ولاية البرلمان لمدة خمس سنوات اعتباراً من تاريخ انعقاده الأول بعد أي انحلال، ما لم ينحل قبل ذلك. |
435. El Departamento de Salud ha consignado la suma de 1,5 millones de libras, que se desembolsarán en tres años a partir de 1992-1993, para la expansión de las guarderías de día destinadas a los niños en edad escolar. | UN | ٥٣٤- وتنفق وزارة الصحة ٥,١ مليون جنيه استرليني على مدى ثلاث سنوات ابتداءً من ٢٩٩١-٣٩٩١ للمساعدة في توسيع مجال الرعاية النهارية لﻷطفال الذين في سن التعليم المدرسي. |
Sin embargo, nunca se han abordado las consecuencias administrativas y financieras del programa de reasignaciones, que exigirá que el personal se traslade cada cinco años a partir de 2007. | UN | بيد أنه لم تجر بعد معالجة الآثار الإدارية والمالية المترتبة على برنامج إعادة الندب، الذي يتطلب تنقل الموظفين كل خمس سنوات بدءا من عام 2007. |
1. Decide designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observará todos los años a partir de 2008; | UN | 1 - تقرر تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، يحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ |
Futuro plan de rotación regional y de cargos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con fines Pacíficos y de sus órganos subsidiarios: ciclo de 10 años a partir del año 2004, por cargos | UN | مخطط التناوب الاقليمي والوظيفي في المستقبل للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين: دورة مدتها 10 أعوام تبدأ في عام 2004، حسب المكاتب |
1. Salvo en circunstancias particulares relacionadas con el carácter del asunto de que se trate, la duración de realización de un estudio será de tres años a partir de la fecha de su autorización. | UN | ١- ما لم تكن هناك ظروف خاصة مرتبطة بطبيعة الموضوع قيد الدراسة، ينبغي أن تكون مدة إنجاز الدراسة ثلاث سنوات بدءاً من تاريخ التصريح بها. |
Quiero decir, ¿qué vas a hacer en una semana, en un mes, un año, cinco años a partir de ahora, ¿eh? | Open Subtitles | أعني ماذا ستفعلين بعد أسبوع, أو شهر, أو سنة؟ خمس سنوات منذ الآن ؟ |
Las nuevas disposiciones amplían la prescripción de los delitos relacionados con el terrorismo a 30 años, y la de la pena a 40 años a partir del momento en que la sentencia sea firme. | UN | أما مدة تقادم الحكم بعد النطق به، فهي 40 سنة اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه هذا الحكم مبرما. |
Hasta ahora el período de protección de obras de autor no ha sido armonizado en la legislación de la Unión Europea, ya que va de los 50 hasta los 70 años a partir de la muerte del autor. | UN | ولم يتم حتى الآن مساوقة مدة حماية الأعمال الإبداعية من 50 سنة بعد وفاة صاحب العمل لتصبح 70 عاماً كالمعمول به في تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Las obligaciones de Energoprojekt se prolongarían durante 11 años a partir de octubre de 1988. | UN | وكان يتوجب بمقتضى العقد الهندسي أن تستمر التزامات الشركة لمدة أحد عشر عاما اعتبارا من تشرين اﻷول/ أكتوبر ٨٨٩١. |
El PNUD tiene una estrategia para financiar íntegramente todas las obligaciones vigentes por terminación del servicio durante un período de 15 años a partir de enero de 2012. | UN | 61 - ولدى البرنامج الإنمائي استراتيجية لتمويل كامل الالتزامات الحالية المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة على مدى فترة 15 سنة تبدأ في كانون الثاني/يناير 2012. |