Dugin y Egurnov recibieron sendas condenas de 12 años de prisión en una colonia de reeducación mediante el trabajo. | UN | وحكم على كل من دوغين وإيغورنوف بالحبس لمدة 12 سنة في معسكر العمل الإصلاحي. |
Posteriormente, fue trasladado a un centro de detención de la Dirección Nacional de Seguridad en Kabul, enjuiciado y sentenciado a 15 años de prisión en la cárcel de adultos de Pul-i-Charki. | UN | ثم نقل لاحقا إلى سجن مديرية الأمن الوطني في كابول، وحوكم وحكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة في سجن بوليشاركي للبالغين. |
En un caso particular, un varón serbio fue declarado culpable de genocidio y condenado a cinco años de prisión en Osijek. | UN | فمثلا، أدين رجل من الصرب بارتكاب أعمال إبادة جماعية وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات في أوسييك. |
La pena será de cuatro a diez años de prisión, en los siguientes casos: | UN | " تكون العقوبة السجن من 4 إلى 10 سنوات في الحالات التالية: |
El Comité observó que la máxima pena finita prevista para el delito cometido por el autor era de siete años de prisión en el momento en que había sido condenado. | UN | ولاحظت أن العقوبة القصوى النهائية لجريمة صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه. |
El Estado parte sostiene que, según las pruebas presentadas por las autoridades uzbekas, Tashbaev había sido condenado a una pena de 16 años de prisión en 1996. | UN | 8-3 وتدفع الدولة الطرف بأنه حكم على تاشباييف بالسجن 16 عاماً في عام 1996، بناء على الأدلة المقدمة من السلطات الأوزبكية. |
Los tres jueces encargados de resolver en apelación ordenaron la puesta en libertad del acusado, olvidando que había sido condenado a tres años de prisión en el primer proceso y que por tanto no podía ser liberado. | UN | وأثر القضاة الثلاثة المكلفون بالحكم استئنافاً أن يُفرج عن المتهم ونسوا أنه محكوم عليه بالسجن لمدة ثلاثة أعوام في القضية الأولى ولا يجوز بالتالي الإفراج عنه. |
2.6 El 22 de enero de 2001, en sesión a puerta cerrada, el Tribunal Militar de Bishkek juzgó al autor por el delito de prevaricación y le condenó a siete años de prisión en una colonia de régimen estricto con confiscación de bienes. | UN | 2-6 وفي 22 كانون الثاني/يناير 2001، أدانت محكمة بيشكيك العسكرية صاحب البلاغ، في جلسة مغلقة، بتهمة سوء التصرف المهني وحكمت عليه بالسجن سبع سنين في مركز خاضع لنظام مشدَّد، مع مصادرة ممتلكاته. |
" Rizal fue condenado a cuatro años de prisión en relación con el cargo 2 por haber violado el artículo 6 de la Ley de seguridad nacional de 1992. | UN | " حُكم على ريزال بأربع سنوات حبس بالنسبة للتهمة ٢ لانتهاكه المادة ٦ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |
Como primer paso, hay que ejercer presión sobre Indonesia para que ponga en libertad al dirigente timorense oriental Xanana Gusmão, condenado a 20 años de prisión en Java. | UN | وبمثابة أول خطوة، ينبغي ممارسة ضغط على إندونيسيا من أجل العمل على تحرير القائد التيموري الشرقي شانانا غوسماو، المحكوم عليه بالسجن لمدة ٢٠ سنة في جاوا. |
Stanislav Galić fue condenado a 20 años de prisión en la sentencia dictada el 5 de diciembre. | UN | وحكم على ستانيسلاف غاليتش بالسجن لمدة 20 سنة في الحكم الصادر يوم 5 كانون الأول/ديسمبر. |
Asimismo, las penas máximas se ampliaron hasta los 12 años de privación de libertad para los casos de lesiones graves o peligro para la vida y hasta los 15 años de prisión en caso de muerte. | UN | وفضلا عن ذلك جرت زيادة الحد الأقصى للعقوبات إلى السجن لمدة تصل إلى 12 سنة في حالات الإصابة الجسدية الخطيرة أو تعرض الحياة للخطر، وإلى السجن لمدة تصل إلى 15 سنة في حالات الوفاة. |
A partir de esa fecha, la pena más grave con arreglo al antiguo Código Penal de 1960, al haberse eliminado la pena capital, pasó a ser de 15 años de prisión o 20 años de prisión en caso de indulto. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت أشدّ عقوبة يقضي بها القانون الجنائي القديم لعام 1960، بعد إلغاء عقوبة الإعدام، هي السجن لمدة 15 أو 20 سنة في حالة العفو. |
El 10 de diciembre de 2006, el Sr. Mohamed fue condenado a una pena de 15 años de prisión en circunstancias similares a las de los casos descritos anteriormente. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، حُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة في ظل نفس الظروف المشار إليها في الحالات أعلاه. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 5 de enero de 1993, es H. T. B., ciudadano canadiense, nacido en 1939 en Labiau, Prusia oriental, que actualmente cumple una sentencia de 25 años de prisión, en la penitenciaría de Kingston. | UN | ١ ـ صاحــب البلاغ، المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، هـو ﻫ. ت. ب.، وهو مواطن من كندا، ولد عام ٩٣٩١ في لابياو، بروسيا الشرقية، ويمضي حاليا حكما بالسجن لمدة ٥٢ سنة في سجن كنغستون. |
Se agravará la pena de dos a cuatro años de prisión, en los siguientes casos: | UN | وتزاد العقوبة بالسَّجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات في الحالات التالية: |
Se afirma además que las autoridades serbias han encarcelado a algunas personas únicamente por motivos políticos, entre ellas al Sr. Ukshin Hoti, profesor de la Universidad de Pristina y Presidente del Partido Albanés de la Unidad Nacional, que fue condenado a cinco años de prisión en 1994. | UN | ويدعى أيضاً أن السلطات الصربية هاجمت بعض اﻷشخاص ﻷسباب سياسية فقط، ومنهم السيد أوكشيت اوتي وهو محاضر في جامعة بريستينا ورئيس حزب الوحدة الوطنية اﻷلباني وحكم عليه بالسجن خمس سنوات في عام ٤٩٩١. |
Se afirma además que las autoridades serbias han encarcelado a algunas personas únicamente por motivos políticos, entre ellas al Sr. Ukshin Hoti, profesor de la Universidad de Pristina y Presidente del Partido Albanés de la Unidad Nacional, que fue condenado a cinco años de prisión en 1994. | UN | ويدعى أيضاً أن السلطات الصربية هاجمت بعض اﻷشخاص ﻷسباب سياسية فقط، ومنهم السيد أوكشيت اوتي وهو محاضر في جامعة بريستينا ورئيس حزب الوحدة الوطنية اﻷلباني الذي حكم عليه بالسجن خمس سنوات في عام ٤٩٩١. |
El Comité observó que la máxima pena finita prevista para el delito cometido por el autor era de siete años de prisión en el momento en que había sido condenado. | UN | ولاحظت أن العقوبة القصوى النهائية لجريمة صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه. |
En cuanto a la reclamación formulada con arreglo al párrafo 4 del artículo 9, el Comité observa que la máxima pena finita prevista para el delito cometido por el autor era de siete años de prisión en el momento en que fue condenado. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء المقدم بموجب الفقرة 4 من المادة 9، تلاحظ اللجنة أن العقوبة القصوى التي حددت للجريمة التي ارتكبها صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه(). |
Los desertores podían ser condenados a penas de entre 2 y 8 años de prisión en tiempo de paz y de entre 8 y 12 años en tiempo de guerra. | UN | ويجوز الحكم على الهاربين من الجندية بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام في أوقات السلم وبين ثماية أعوام و12 عاماً في وقت الحرب. |
El 15 de julio de 2008, Park Sung Ok fue trasladada a las dependencias de la Agencia de Seguridad Nacional de la provincia de Hamkyung del Norte y posteriormente, ese mismo año, se cree que fue condenada a tres años de prisión en el Campo Nº 25. | UN | وفي 15 تموز/يوليه 2008، نقلت إلى وكالة الأمن الوطني في مقاطعة هامكيونغ الشمالية. وفي وقت لاحق من العام نفسه، قيل إنه حُكم عليها بالسجن ثلاث سنين في المعتقل رقم 25. |
Rizal fue condenado a seis años de prisión en relación con el cargo 3 por haber violado el artículo 8 de la Ley de seguridad nacional de 1992. | UN | " حُكم على ريزال بست سنوات حبس بالتهمة ٣ لانتهاكه المادة ٨ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |