Como las actividades del servicio de apoyo técnico se examinan constantemente, es posible que esos costos incluso se reduzcan en 1993 y los años siguientes. | UN | بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد الاستعراض المستمر. |
A continuación se indican los temas de inspección, investigación y evaluación en que la Dependencia prevé concentrar su labor en 1995 y años siguientes. | UN | وفيما يلي مواضيع التفتيش والتحقيق والتقييم التي تزمع الوحدة مواصلة عملها بشأنها في عام ١٩٩٥ وما بعده. |
Se esperaba que en la última se examinaría, entre otras cosas, la aplicación de la estrategia sobre desarrollo social para la región de la CESPAP hasta el año 2.000 y años siguientes. | UN | ومن المتوقع أن يستعرض المؤتمر اﻷخير، في جملة ما يقوم به، تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Además, se prohibió a Kudaibergenov ocupar un cargo directivo en la Oficina del Fiscal General durante los cinco años siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، حُرم كودايبرغينوف من تقلد منصب تنفيذي في مكتب المدعي العام لفترة الخمس سنوات التالية. |
En los 60 años siguientes, muchas partes del mundo han gozado de una paz y una prosperidad jamás vistas. | UN | وفي غضون الستين سنة التالية تمتعت أجزاء كثيرة من العالم بسلام وازدهار لم يسبق لهما مثيل. |
Y PROGRAMA DE TRABAJO PRELIMINAR PARA 1996 Y años siguientes | UN | وبرنامج عملها المبدئي لعام ١٩٩٦ وما بعده |
A continuación se indican los temas de inspección, investigación y evaluación en que la Dependencia prevé concentrar su labor en 1996 y años siguientes. | UN | وفيما يلي عرض لمؤشرات لمواضيع التفتيش والتحقيق والتقييم التي تعتزم الوحدة متابعة عملها في عام ٦٩٩١ وما بعده. |
En 1996 y años siguientes el PNUD seguirá basándose en la experiencia inicial de la cuenta de servicios comunes, teniendo debidamente presente consideraciones de eficacia en función de los costos. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ وما بعده الاعتماد على الخبرة اﻷولية التي اكتسبها حساب الخدمات المشتركة، بالاستناد إلى اعتبارات الفعالية من حيث التكلفة. |
En el informe de septiembre, se presentarán propuestas sobre los arreglos de financiación para 2005 y años siguientes. | UN | وستقدم اقتراحات بشأن الترتيبات المالية لعام 2005 وما بعده في التقرير الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر. |
Decisión VII/28: Propuestas para usos esenciales de sustancias controladas para 1996 y años siguientes | UN | المقرر 7/28: تعيينات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لعام 1996 وما بعده |
Al iniciar la fase de reducción, el componente militar de la UNMIL revisó su concepto de operaciones para 2008 y años siguientes. | UN | ومع بدء مرحلة التقليص، أجرى العنصر العسكري للبعثة تنقيحا لمفهوم عملياته لعام 2008 وما بعده. |
El presente informe ha sido preparado en respuesta a dicha solicitud, e incluye también un " marco operativo " para el Año y los años siguientes que complementa el marco conceptual. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. وهو يشمل أيضا إطارا تنفيذيا للسنة وما بعدها مكملا اﻹطار المفاهيمي. |
En consecuencia, la economía está en una situación de lograr únicamente un crecimiento moderado en 1997 y años siguientes. | UN | وبالتالي، يبدو الاقتصاد في وضع لا يسمح له إلا بتحقيق قدر متوسط من النمو في سنة ١٩٩٧ وما بعدها. |
Antes, se publicaba, junto con el programa de trabajo del año en curso, una lista preliminar de los posibles informes de los años siguientes. | UN | 2 - وكانت تصدر في الماضي قائمة أولية للتقارير المحتملة للسنة التالية وما بعدها بالتزامن مع برنامج عمل السنة الحالية. |
La esclavitud fue abolida en el Ecuador en 1851 y los esclavos fueron liberados progresivamente durante los cinco años siguientes. | UN | وألغي الرق في إكوادور في عام 1851 وحُرِّر العبيد تدريجياً أثناء الخمس سنوات التالية. |
Este criterio dual continuó durante los 48 años siguientes, y es importante entender las razones de esa decisión fundamental. | UN | واستمر هذا النهج ذو المسارين طوال الثماني واﻷربعين سنة التالية. ومن المهم فهم اﻷسباب التي تكمن وراء ذلك القرار اﻷساسي. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Dentro de los cuatro años siguientes, la Conferencia de las Partes examinará el mecanismo financiero y adoptará las medidas apropiadas. | UN | وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة. |
La UNOPS llevó a cabo un estudio que determinó la suma que debía acumular anualmente en los tres años siguientes para financiar en su totalidad el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وأجرى المكتب دراسة حددت المبلغ الذي يجب على المكتب تجميعه سنوياً على مدى الثلاث سنوات القادمة من أجل تغطية كامل تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El examen estableció la orientación estratégica del proyecto para los años siguientes. | UN | ووضع الاستعراض توجها استراتيجيا للمشروع لعدة سنوات تالية. |
5. Representantes de las organizaciones participantes informaron de las actividades en curso y los planes de sus organizaciones para 2001, 2002 y años siguientes. | UN | 5- وقدم ممثلو المنظمات المشاركة تقارير عن الأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظماتهم وخططهـا لسنتي 2001 و2002 وما بعدهما. |
En los años siguientes se recuperó el crecimiento económico y la inflación se redujo a partir de 2004 a menos del 10%. | UN | واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004. |
Para cada uno de los 13 años siguientes: | UN | لكل من السنوات الثلاث عشرة التالية: |
Hubo mucho entusiasmo y esperanza mientras los dirigentes hicieron una revisión de los últimos 50 años y manifestaron su interés en los 50 años siguientes y el inicio del nuevo milenio. | UN | وكان هناك حماس شديد وأمل كبير عندما نظر الزعماء إلى الخمسين عاما السابقة وتطلعوا إلى الخمسين عاما القادمة واﻷلفية التالية. |
Se estima que durante los dos años siguientes el costo total anual será de 2,5 millones, disminución que obedece a la reducción de los gastos relacionados con el sistema de gestión de carteras. | UN | وتُقدر تكلفة السنتين اللاحقتين ﺑ ٥,٢ مليون دولار في السنة، مما يعكس انخفاض الرسوم المتصلة بنظام ادارة حافظة الاستثمارات. |
La madre puede entablar acción dentro de los cinco años siguientes al nacimiento del niño. | UN | ويمكن لﻷم أن تقيم دعوى في غضون خمس سنوات من تاريخ ولادة الطفل. |