ويكيبيديا

    "aún en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد حيز النفاذ
        
    • حيز النفاذ بعد
        
    • لا يزال ساري المفعول
        
    • بعد نفاذ
        
    • لا تزال سارية
        
    • حيز النفاذ حتى الآن
        
    • سريانها بعد
        
    La Convención está actualmente abierta a la firma y ratificación y no ha entrado aún en vigor. UN والاتفاقية مفتوحة حاليا للتوقيع والتصديق عليها ولم تدخل بعد حيز النفاذ.
    En consecuencia, aunque el Tratado no ha entrado aún en vigor, ya están silenciados los polígonos de ensayos nucleares. UN ونتيجة لذلك، لم تدخل الاتفاقية بعد حيز النفاذ ولكن مواقع التجارب النووية سكتت فعلاً.
    Los tratados concertados con Barbados, Cuba y Jamaica no están aún en vigor. UN ولم تدخل المعاهدات المبرمة مع بربادوس وجامايكا وكوبا حيز النفاذ بعد.
    No obstante, muchos de estos tratados no han entrado aún en vigor. UN غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    En el artículo 213 del Código Civil aún en vigor, se determina que " la mujer sólo puede contraer un segundo matrimonio un año después de la disolución del matrimonio anterior " . UN تنص المادة 213 من القانون المدني الذي لا يزال ساري المفعول على أن " المرأة لا تستطيع الاتصال بزوج ثانٍ إلا بعد انقضاء سنة على فسخ زواج سابق " .
    La Convención sobre los derechos de los trabajadores migratorios no ha entrado aún en vigor. UN ولم يبدأ بعد نفاذ اتفاقية العمال المهاجرين.
    No obstante, como la Convención impone obligaciones a sus Partes en lo tocante a sus relaciones en la esfera del deporte con cualquier país que practique el apartheid, podría en teoría considerarse aún en vigor. UN على أن الاتفاقية، التي تفرض التزامات على اﻷطراف فيها، فيما يتعلق بعلاقاتهم في مجال الرياضة مع أي دولة تمارس الفصل العنصري، يمكن اعتبار أنها، من الناحية النظرية، لا تزال سارية.
    El tratado de prohibición general de los ensayos, si bien es objeto de negociación, no ha entrado aún en vigor. UN وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    El tribunal desestimó la solicitud al alegar que el laudo arbitral no había entrado aún en vigor porque el demandado lo había apelado. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    6.2.6 La Conferencia reconoció que era preciso promover la ratificación de los protocolos que no hubiesen entrado aún en vigor. UN ٦-٢-٦ وسلـم المؤتمر بأنه يلزم الاضطلاع بمزيــد مــن العمل بشأن التصديق على البروتوكــولات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Necesidad de mecanismos de verificación a nivel internacional, en particular porque la Convención de 1990 no ha entrado aún en vigor y pasarán años hasta que sea universalmente aplicable. UN ضرورة ايجاد آليات للرصد على المستوى الدولي، وخاصة لأن اتفاقية عام 1990 لم تدخل بعد حيز النفاذ وستمضي سنوات عديدة قبل أن تصبح واجبة التطبيق عالمياً.
    No había entrado aún en vigor ningún tratado de derechos humanos de carácter vinculante. UN ولم تكن أي معاهدة ملزمة لحقوق الإنسان قد دخلت بعد حيز النفاذ().
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y su Protocolo Facultativo son importantes para promover la seguridad de los niños recluidos; sin embargo, en un gran número de países estos tratados no están aún en vigor. UN ولاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري أهمية في تعزيز سلامة الأطفال في الاحتجاز؛ بيد أن هاتين المعاهدتين لم تدخلا بعد حيز النفاذ في عدد كبير من البلدان.
    Ello significa que el autor de la reserva pasa a formar parte de los Estados contratantes y de las organizaciones contratantes si el tratado no ha entrado aún en vigor. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    Este último no está aún en vigor, pero es probable que lo esté en un futuro próximo. UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Estas convenciones, algunas de las cuales no están aún en vigor, no pueden ser consideradas normas consuetudinarias y, en consecuencia, no pueden utilizarse tan fácilmente como elementos de referencia para establecer las normas relativas a la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN غير أن هذه الاتفاقيات وبعضها لم يدخل حيز النفاذ بعد لا يمكن أن يعتبر من قبيل القواعد العرفية، ولا يصح من ثم الاستعانة بها كنقاط مرجعية في إنشاء القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    En noviembre de 2001 se ha concertado un segundo Protocolo Adicional de este Convenio que no ha entrado aún en vigor. UN وأبرم بروتوكول إضافي ثان لهذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ولكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    La reforma no ha entrado aún en vigor. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado aún en vigor. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Plan, aún en vigor, incluye dos tipos de medidas: UN وتشمل هذه الخطة التي لا تزال سارية نوعين من التدابير:
    Supone un rotundo fracaso que dicho Tratado, en el decimoquinto año de su apertura a la firma, no haya entrado aún en vigor. UN وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد