ويكيبيديا

    "aún más importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر أهمية
        
    • مزيدا من الأهمية
        
    • أهمية أكبر
        
    Esto reviste aún más importancia en períodos de suspensión prolongados que, en cualquier caso, nunca deberán llegar a tener un carácter habitual o permanente. UN ويصبح ذلك أكثر أهمية كلما طالت فترة عدم التقيد، التي يجب، أياً كان الحال، ألاّ تصبح حالة طبيعية أو دائمة.
    La aceptabilidad regional adquirirá aún más importancia en el caso de que se reforme la condición de miembro permanente. UN وتصبح المقبولية اﻹقليمية أكثر أهمية في حالة ما إذا تعين إصلاح العضوية الدائمة.
    Ello ha cobrado aún más importancia al aumentar la eficacia de las operaciones policiales contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN وأضحى هذا الأمر أكثر أهمية بفعل ازدياد فعالية العمليات التي تقوم بها الشرطة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Como resultado de ello, la función de facilitación política de la UNAMI adquirió aún más importancia y la Misión sigue decidida a cumplir su función de ayudar al pueblo iraquí durante todo el proceso. UN وأدى ذلك إلى اكتساب دور التيسير السياسي الذي تضطلع به البعثة مزيدا من الأهمية. وبقيت البعثة على التزامها بأداء دورها في مساعدة الشعب العراقي طوال العملية.
    Estas últimas observaciones pueden adquirir aún más importancia si se subcontrata a un organismo de adquisiciones centralizadas que cobre comisión y que podría utilizar los acuerdos marco para generar ingresos. UN وقد تكتسب هذه النقاط الأخيرة مزيدا من الأهمية في حال إسناد مهمة الاشتراء إلى وكالة اشتراء مركزي خارجية تتقاضى أتعابا للقيام بالمهمة وقد تستخدم الاتفاقات الإطارية استدرارا للدخل.
    En el contexto de la actual crisis financiera internacional, esta resolución adquiere aún más importancia. UN وبات هذا القرار يكتسي أهمية أكبر في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية.
    Conforme crecen las economías de los países en desarrollo cobra aún más importancia la necesidad que tienen de contar con un sector ambiental vigoroso. UN ومع نمو اقتصادات البلدان النامية، تصبح حاجة هذه البلدان إلى قطاع بيئي قوي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Aunque es indiscutible la necesidad de investigar las causas fundamentales de esa crisis, la ayuda alimentaria de emergencia para las personas de ingresos bajos reviste aún más importancia. UN وأضاف أن البحوث المتعلقة بالأسباب الجذرية لهذه الأزمة ضرورية بلا شك ولكن تقديم المساعدة الغذائية العاجلة إلى ذوي الدخل المنخفض هو مسألة أكثر أهمية.
    El fomento de la confianza adquirirá aún más importancia en los próximos años por el rápido avance de la biotecnología y las esferas conexas. UN سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة.
    Con la tendencia a la financiación bilateral y al ejercicio de las funciones sobre el terreno, estos mecanismos adquieren aún más importancia. UN ومع التوجه نحو جعل التمويل ثنائيا ونقل السلطات الى الصعيد الميداني ، ستصبح هذه اﻵليات أكثر أهمية .
    Así pues, la optimización de los sistemas de transporte cobra aún más importancia para los PMA cuando tratan de aumentar al máximo el rendimiento de las inversiones públicas y de atraer IED privadas. UN ولذلك فإن تحسين شبكات النقل بات أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً في مساعيها لتحقيق عوائد قصوى من الاستثمار العام ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الخاص.
    Su función ha adquirido aún más importancia con el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África por los Jefes de Estado y de Gobierno de África. UN ولقد أصبح دور لجنة السكان الأفريقية أكثر أهمية باعتماد رؤساء دول والحكومات الأفريقيين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ese apoyo ha cobrado aún más importancia, pues la Universidad aplica acuerdos de asociación con otras instituciones en el ejercicio de su mandato. UN وقد أصبح هذا الدعم أكثر أهمية من ذي قبل مع سعي الجامعة إلى إبرام اتفاقات شراكة مع المؤسسات الأخرى كي تنفّذ الولاية المنوطة بها.
    Llega a la conclusión de que la adopción de dichas políticas ganará aún más importancia en un momento en que los países tratan de aumentar la demanda interna de bienes comerciables, pero que su éxito depende de que haya más cooperación entre los grupos de interés económico y de que exista suficiente espacio de políticas. UN ويخلص إلى أن من شأن اعتماد مثل هذه السياسات أن يكون أكثر أهمية مما كان عليه في الماضي مع تطلع البلدان إلى تعزيز الطلب المحلي على السلع القابلة للتداول، لكن نجاحها يتوقف على تعاون أكبر فيما بين الجماعات ذات المصالح الاقتصادية، إلى جانب توافر حيز كاف للسياسات.
    Ese apoyo ha cobrado aún más importancia, ahora que la Universidad concierta acuerdos de asociación con otras instituciones en el ejercicio de su mandato y establece instituciones asociadas en otros países. UN وقد أصبح هذا الدعم أكثر أهمية من ذي قبل مع سعي الجامعة إلى إبرام اتفاقات شراكة مع المؤسسات الأخرى لتنفيذ الولاية المنوطة بها وإنشاء مؤسسات منتسبة إليها في بلدان أخرى.
    Desde 2007, este seminario anual ha ido cobrando aún más importancia estratégica ya que se ha hecho coincidir su celebración con la de unas conferencias paralelas de los jefes de misión de los departamentos internos, que se organizan respectivamente con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, conjuntamente con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومنذ عام 2007، اتخذت هذه الحلقة الدراسية السنوية مزيدا من الأهمية الاستراتيجية بما أنها تتواكب مع المؤتمرات الموازية لرؤساء الإدارات الداخلية للبعثات. وتنظم هذه المؤتمرات على التوالي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني.
    Por lo tanto, las iniciativas adoptadas por la Asamblea General en su resolución 56/217, de 21 de diciembre de 2001, para reforzar el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas adquieren aún más importancia en el contexto de potenciar la capacidad de las organizaciones del sistema para hacer frente a las situaciones que lo exijan cuando y donde se produzcan. UN لذلك فإن المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 56/217، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، لتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، تكتسب مزيدا من الأهمية في سياق تمكين المؤسسات التـــابعة لمنظومة الأمــم المتحدة من أداء مهــامها في مواجهة الأحداث في أي مكان وزمان.
    Estas últimas observaciones pueden adquirir aún más importancia si la contratación se subcontrata a un organismo centralizado de compras públicas que cobra comisión y utiliza los acuerdos marco para generar ingresos (véase además el análisis de la subcontratación en ...). UN وقد تكتسب هذه النقاط الأخيرة مزيدا من الأهمية في حال إسناد مهمة الاشتراء إلى وكالة اشتراء مركزي خارجية تتقاضى أتعابا للقيام بالمهمة وقد تستخدم الاتفاقات الإطارية استدرارا للدخل (انظر أيضا المناقشة المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية في ...).
    El papel del Consejo en el examen, la promoción y la orientación de la ejecución de la revisión trienal amplia de la política ha cobrado aún más importancia ante la decisión que adoptó la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones de realizar la revisión amplia de la política en materia de actividades operacionales cada cuatro años en lugar de cada tres (véase la resolución 63/232). UN 3 - اكتسب دور المجلس في استعراض تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وتعزيزه وتوجيهه مزيدا من الأهمية إلى حد بعيد في ضوء القرار الصادر عن الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بإجراء الاستعراض الشامل للسياسات للأنشطة التنفيذية مرة كل أربع سنوات بدلا من كل ثلاث سنوات (انظر القرار 63/232).
    13.57 Los recientes cambios del medio político y económico mundial han hecho que la función de la cooperación económica entre los países en desarrollo cobre aún más importancia en cualquier estrategia global de desarrollo. UN ٣١-٧٥ وقد أضفت التغيرات التي شهدتها البيئة السياسية والاقتصادية العالمية في اﻵونة اﻷخيرة أهمية أكبر على دور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار أية استراتيجية عالمية للتنمية.
    Esto cobra aún más importancia en vista de que, a fin de crear un marco unificado para el desarrollo después de 2015, es necesario reunir los debates hasta ahora inconexos sobre la financiación tradicional para el desarrollo, la financiación para hacer frente al cambio climático, y la financiación relacionada con la diversidad biológica, entre otras. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر نظرا إلى أن توفير إطار موحد لتحقيق التنمية ما بعد عام 2015 قد يتطلب الجمع بين المناقشات المشرذمة التي أجريت حتى الآن بشأن جملة أمور منها التمويل التقليدي للتنمية والتمويل الخاص بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد