ويكيبيديا

    "aún no es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تصبح
        
    • ليست بعد
        
    • لم يحن
        
    • لم يصبح
        
    • لا يزال غير
        
    • لم تدخل
        
    • لم تكتسب
        
    Austria sigue siendo el único Estado muy industrializado del mundo que aún no es parte en la Convención de 1971. UN وما زالت النمسا الدولة الوحيدة في العالم ذات المستوى العالي من التصنيع التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عام ١٩٧١.
    - Se ha adherido pero aún no es parte en la Convención: República Democrática del Congo. UN :: البلدان المنضمة ولكنها لم تصبح دول طرفاً بعد: جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sírvase suministrar un informe sobre la situación de la ratificación de los cuatro instrumentos internacionales relativos al terrorismo en los que Eslovenia aún no es parte. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    Namibia aún no es parte en los dos convenios citados en el párrafo 1.11. UN ناميبيا ليست بعد طرفا في الاتفاقيتين المذكورتين في الفقرة السابقة.
    Por lo que respecta al contenido del proyecto de artículos, el orador considera que aún no es oportuno adoptar una decisión al respecto. UN أما فيما يتعلق بمحتوى مشاريع المواد، فأعرب عن اعتقاد وفده أنه لم يحن الوقت بعد للبت فيها.
    En ese contexto, Kuwait está tratando de adherirse a los instrumentos en los que aún no es parte. UN وفي ذلك الصدد، يسعى بلده للانضمام إلى الصكوك التي لم يصبح فيها طرفا بعد.
    Desde mediados de este año ha aumentado la inversión privada, pero este aumento aún no es suficiente para dar un impulso decisivo a la economía. UN وقد ازداد الاستثمار الخاص منذ منتصف العام، لكن ازدياده لا يزال غير كاف ﻹعطاء الاقتصاد زخما حاسما.
    Está en curso el proceso de adhesión de Madagascar a otros instrumentos internacionales en los que aún no es parte. UN وتتواصل حاليا الإجراءات لانضمام مدغشقر إلى صكوك دولية أخرى لم تصبح بعد طرفا فيها.
    - Las medidas adoptadas para ser parte en los instrumentos en los que Kirguistán aún no es parte; y UN :: الخطوات المتخذة للانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح قيرغيزستان طرفا فيها بعد.
    Se reconoce cada vez más que es necesario crear una cultura común para todo el sistema, pero esa cultura aún no es una realidad. UN ويتزايد الاعتراف بضرورة وجود ثقافة على نطاق المنظومة بأسرها بين أوساط الموظفين ولكنها لم تصبح حقيقة واقعة بعد.
    La ratificación de los demás convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en los que la República Argentina aún no es parte; UN التصديق على باقي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح الأرجنتين فيها طرفا بعد؛
    Myanmar también está estudiando los demás convenios en los que aún no es parte, para considerar la posibilidad de adherirse a ellos. UN وتدرس ميانمار أيضا الاتفاقية المتبقية التي لم تصبح طرفا فيها بعدُ للنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    Sin embargo, la DESELAC aún no es el instrumento de ordenación descentralizado que esperan los países Partes. UN ولكن لم تصبح الشبكة الثانية بعد أداة الإدارة المركزية التي توختها البلدان الأطراف.
    Sin embargo, la mundialización aún no es total. UN 5 - ولكن العولمة لم تصبح بعد ظاهرة عالمية حقا.
    Antes de concluir esta sesión quisiera invitar a la Conferencia a examinar una nueva solicitud recibida de un Estado que aún no es miembro de la Conferencia y que desea participar en nuestras labores en calidad de observador durante este período de sesiones. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود الآن أن أدعو المؤتمر إلى النظر في طلب جديد ورد من دولة ليست بعد عضوا في المؤتمر وترغب في المشاركة في أعمالنا بصفة مراقب خلال هذه الدورة.
    El Comité también observa con interés el compromiso expresado por el Estado parte de ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    Sin embargo, aún no es el momento de convocar una conferencia diplomática para aprobar el proyecto en forma de convención. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    aún no es Navidad, ¿por qué ha venido la abuela? Open Subtitles لم يحن عيد رأس السنة بعد. لِمَ جدتي هنا؟
    La primera es que la adhesión de nuestros Estados a esos instrumentos aún no es universal. UN الحقيقة الأولى هي أن إنضمام دولنا إلى تلك الصكوك لم يصبح بعد عالميا.
    Así, en el Oriente Medio, pese a que se han producido avances considerables, la paz aún no es definitiva o sostenible. UN وفي الشرق الأوسط، بالرغم من بعض التقدم الملحوظ، لم يصبح السلام نهائيا أو دائما بعد.
    El apoyo en forma de insumos analíticos y recursos humanos aún no es suficiente y la coordinación interna puede también mejorarse. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    ¿Cómo pretenden, entonces, los Estados Unidos exigir el cumplimiento, por otros Estados, de fuentes de derecho internacional que aún no están en vigor internacionalmente, de las cuales, por añadidura, Estados Unidos aún no es parte? UN فما الذي ترمي اليه، إذن، الولايات المتحدة، بمطالبة الدول اﻷخرى بتنفيذ أحكام مصادر القانون الدولي التي لم تدخل حتى اﻵن حيز النفاذ على الصعيد الدولي، والتي لم تدخل الولايات المتحدة حتى اﻵن طرفا فيها؟
    Pese a ello, ese proceso aún no es sistémico, lo que hace que persistan los estereotipos basados en el género, particularmente en los medios de difusión. UN بيد أن هذه العملية لم تكتسب بعد طابعا منهجيا وما زال مسموحا للقوالب النمطية الجنسانية بالاستمرار، بما في ذلك في وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد