ويكيبيديا

    "aún no ha entrado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تدخل بعد حيز
        
    • لم يدخل بعد حيز
        
    • لم يدخل حيز
        
    • لم تدخل حيز
        
    • لم تدخل بعد حيِّز
        
    Aunque dicho Tratado aún no ha entrado en vigor, los principios y objetivos establecidos en él ya se han convertido en importante norma internacional. UN ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة.
    Sin embargo, aún no ha entrado en vigor, lo que perjudica el futuro del desarme y la no proliferación nucleares y debilita la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN غير أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، وهو ما يؤثر سلبا على مستقبل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وينال من مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA UN غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La disposición relativa a la entrevista aún no ha entrado en vigor. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    Sin embargo, aún no ha entrado en vigor, lo que perjudica el futuro del desarme y la no proliferación nucleares y debilita la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN غير أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، وهو ما يؤثر سلبا على مستقبل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وينال من مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    Aunque la Convención sobre Municiones en Racimo aún no ha entrado en vigor para algunos de los Estados mencionados que la han ratificado, en este documento se sigue aludiendo a ellos como " Estados partes " . UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.
    La finalidad de la resolución es ayudar a los Estados a ratificar el Convenio, que aún no ha entrado en vigor. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares ha sido ratificada por 9 Estados, pero lamentablemente aún no ha entrado en vigor. UN وصدقت تسع دول على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولكن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ لﻷسف.
    Además, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor pese a que 167 Estados lo han firmado y 98 lo han ratificado. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالرغم من أن 167 دولة وقعت عليها و98 صدقت عليها.
    El Protocolo relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y Actividades Terrestres en la Región del Gran Caribe aún no ha entrado en vigor porque solo seis países se han convertido en partes contratantes y seis lo han ratificado. UN أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة.
    Se ha aprobado el nuevo Código Procesal Penal, pero aún no ha entrado en vigor. UN ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que aún no ha entrado en vigor, permite detener los buques contra los que haya sospechas de que participan en el tráfico por mar de migrantes. UN ويتيح بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، والذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، منع أي سفينة يشتبه في كونها تشارك في تهريب المهاجرين من طريق البحر.
    6.2. El Estado Parte recuerda que el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos aún no ha entrado en vigor. UN 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Esta disposición aún no ha entrado en vigor. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Finlandia ha adoptado una propuesta para indizar las prestaciones en función de la esperanza de vida, que aún no ha entrado en vigor. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    En 2005 se aprobó una enmienda a la Convención, pero esa enmienda aún no ha entrado en vigor. UN وقد اعتمد تعديل لهذه الاتفاقية في عام 2005. ولكنه لم يدخل حيز النفاذ.
    La ley, que aún no ha entrado en vigor, prevé las condiciones de servicio de los miembros del poder judicial. UN وينص هذا القانون، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، على شروط خدمة أعضاء السلك القضائي.
    Con independencia del alto grado de aceptación de que goza, el Tratado aún no ha entrado en vigor. UN وبصرف النظر عن ارتفاع درجة القبول الذي تتمتع به المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    La Convención de Lucha contra el Terrorismo de la ASEAN se aprobó en 2007, pero aún no ha entrado en vigor. UN واعتمدت الرابطة اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب عام 2007، ولكن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ.
    El próximo reajuste de las cuotas en favor de las economías de mercado emergentes y de los países en desarrollo debería ir mucho más lejos que el exiguo resultado inicial logrado en las reuniones de primavera de 2008, que aún no ha entrado en vigor. UN وينبغي أن يذهب التصحيح المقبل في توزيع الحصص لصالح الأسواق الناشئة والبلدان النامية إلى أبعد من النتيجة المتواضعة التي حققت في البداية خلال اجتماعات دورة ربيع عام 2008 والتي لم تدخل بعد حيِّز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد