ويكيبيديا

    "aún no han firmado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم توقع أو
        
    • لم توقع بعد على المعاهدة أو
        
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a los países que aún no han firmado o ratificado la Convención para que lo hagan lo antes posible. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنناشد البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los miembros del Foro que aún no han firmado o ratificado el Estatuto están estudiando seriamente sus leyes y reglamentos para agilizar esos procesos; en los casos de Australia y Samoa, los procesos de ratificación están muy avanzados. UN وقال إن الدول الأعضاء في المنتدى التي لم توقع أو تصدق بعد على النظام الأساسي تدرس بجدّ إجراءاتها وتشريعاتها من أجل تيسير العملية. وإن عملية التصديق هي في مرحلة متقدمة في استراليا وساموا.
    Eslovaquia también alienta a los países que aún no han firmado o ratificado la Convención de Ottawa a hacerlo rápidamente. UN كذلك تشجع سلوفاكيا البلدان التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية أوتاوا على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Instamos a aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan cuanto antes. UN ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Este hecho positivo merece más apoyo de los Estados que aún no han firmado o ratificado el Estatuto de Roma. UN وهذا تطور طيب ويستحق مزيدا من الدعم من لدن تلك الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على نظام روما الأساسي.
    Hacemos un llamamiento a los Estados que aún no han firmado o ratificado el TPCE para que lo hagan con carácter de urgencia. UN وندعو الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados africanos que aún no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Solicitamos a los Estados que aún no han firmado o ratificado estos acuerdos a que lo hagan, por cuanto ambos instrumentos son indispensables para la paz y la seguridad internacional. UN إننا نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على هذين الاتفاقين على التعجيل بذلك طالما أنهما صكان ضروريان للسلم والأمن الدوليين.
    Los Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado deben hacerlo cuanto antes, especialmente si sus ratificaciones son necesarias para la entrada en vigor del Tratado. UN والدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة ينبغي لها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، خصوصا إذا كانت مصادقتها لازمة لبدء نفاذ المعاهدة.
    :: El Japón ha aprovechado cualquier oportunidad al más alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente los Estados que figuran en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية بدء سريان المعاهدة في وقت مبكر.
    Mientras tanto, instamos a aquellos Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en él, a fin de permitir su rápida entrada en vigor. UN وفي غضون ذلك، نود أن نناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن ننظر في إمكانية أن تصبح أطرافا فيها، كيما يتسنى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    42. Se ha realizado asimismo una labor de divulgación mediante diversas actividades de cooperación internacional con especial insistencia en los Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado. UN 42 - وتجرى أيضا أنشطة الاتصال من خلال أنشطة متنوعة للتعاون الدولي، مع التركيز على الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    Insto también a los países que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan como cuestión de prioridad, para asegurar que todas las personas con discapacidad disfruten plenamente y en un pie de igualdad de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN علاوة على ذلك، إني أحث البلدان التي لم توقع أو تصدق حتى الآن على الاتفاقية على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الأولوية لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومتكافئاً.
    142. Los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Partes de la Convención sobre las armas químicas invitaron a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hicieran a la mayor brevedad posible con miras a su universalidad. UN 142 - دعا رؤساء الدول والحكومات الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    Los Ministros de los Estados Partes de la Convención sobre las Armas Químicas (CAQ) invitaron a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hicieran a la mayor brevedad posible con miras a su universalidad. UN 181 - دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيماوية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف إضفاء الطابع العالمي عليها.
    En la séptima Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor de ese Tratado, presidida por los Ministros de Relaciones Exteriores de México y Suecia hace unos días, más de 55 delegaciones reiteraron su llamado a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no han firmado o ratificado el Tratado, a poner el ejemplo para que esto deje de ser un tema pendiente en nuestra agenda. UN وقبل بضعة أيام، في المؤتمر السابع المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي ترأسه وزيرا خارجية المكسيك والسويد، كرر أكثر من 55 وفدا دعوتها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك وتكون القدوة فتساهم في رفع المسألة من جدول أعمالنا.
    17. Alienta a los Estados que aún no han firmado o ratificado el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe, aprobado en Tampere (Finlandia) el 18 de junio de 1998, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 17 - تشجع الدول التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي اعتمدت في تامبيري، فنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998، على النظر في مسألة التوقيع أو التصديق عليها؛
    5. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales de integración que aún no han firmado o ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ni su Protocolo Facultativo72 a que estudien la posibilidad de hacerlo con carácter prioritario; UN 5 - يهيب بالدول ومنظمات التكامل الإقليمي التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري(72) أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    - La Unión Europea ha colaborado activamente en la promoción de la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a través de las decisiones pertinentes del Consejo en apoyo a la Organización del Tratado de la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y a través de actividades de promoción para que todos los países que aún no han firmado o ratificado el Tratado hagan lo propio. UN - شجع الاتحاد فعلاً على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وكان ذلك بناء على قرارات المجلس ذات الصلة المتخذة في إطار دعم منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن خلال بذل جهود للتوعية توجه نحو جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    18. Alienta a los Estados que aún no han firmado o ratificado el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe, aprobado en Tampere (Finlandia) el 18 de junio de 1998, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 18 - تشجع الدول التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي اعتمدت في تامبيري، فنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998()، على النظر في مسألة التوقيع أو التصديق عليها؛
    :: Australia mantiene su apoyo resuelto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ha aumentado sus garantías a los países que aún no han firmado o ratificado el Tratado a fin de contribuir a su entrada en vigor. UN :: وتواصل استراليا دعمها القوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقد كثفت مساعيها لدى البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أو لم تصدق عليها، وذلك إسهاما في دخول المعاهدة حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد