ويكيبيديا

    "a él o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إليه أو
        
    • له أو
        
    • اليه أو
        
    • إليها أو
        
    • هو أم
        
    • على هذه المعاهدة أو
        
    Si pudiera llegar a él, o hasta el coche, podríamos pedir ayuda. Open Subtitles يجب أن أصل إليه أو للسيارة لطلب المساعدة
    Bueno, ustedes dos estaban afuera, así que quizás hackearon las imágenes de un satélite, o tuvieron acceso a él, o conocen a alguien que tiene acceso a él. Open Subtitles حسنا ، كلاكما كنتما في الخارج، إذا ربما إخترقوا صور القمر الصناعي، أو لهم الصلاحية للوصول إليه أو يعرفون شخصا ما
    Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya en virtud de la cual se condena el terrorismo en todas sus formas y a los que recurren a él o lo alientan, así como de la disposición de la Gran Jamahiriya a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para resolver el problema de que se trata, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Entregarse. Eso es, entregarse. Bien a él, o a una misma. Open Subtitles الاستسلام لا، الاستسلام، سواء له أو لنفسك.
    Una prórroga indefinida también constituirá un motivo importante para que los Estados que insisten en permanecer fuera del régimen se incorporen a él o, al menos, adopten medidas compatibles con las normas de no proliferación en vigor; de no ser así, correrán el riesgo de quedar aún más aislados. UN كما أن التمديد الى أجل غير مسمى سيزود الدول التي تصر على البقاء خارج النظام بأسباب للانضمام اليه أو على اﻷقل لاتخاذ تدابير تتمشى مع قواعد عدم الانتشار القائمة؛ وإلا فإنها ستخاطر بأن تصبح أكثر عزلة.
    En el artículo 26 se dispone que el Convenio entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que 22 Estados se hayan adherido a él o lo hayan ratificado. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Además, cada Pacto obliga concretamente a cada Estado que se adhiera a él o lo ratifique a velar por que las mujeres y los hombres tengan el mismo derecho al disfrute de todos los derechos que establece. UN وعلاوة على ذلك فإن كلا من العهدين يلزم بالتحديد الدولة المنضمة إليه أو المصدقة عليه بالتعهد بضمان المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق التي نص عليها.
    Considerando la postura de la Jamahiriya, que condena el terrorismo en todas sus formas y denuncia a aquellos que recurren a él o lo alientan, así como su disposición a cooperar en todos los esfuerzos desplegados en el plano regional o internacional para resolver este problema, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين الارهاب بكافة أشكاله، ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه، وكذلك استعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Esto es lo que me llevará a él o él a mí. Open Subtitles إنه إما سيقودني إليه أو سيقوده إلي
    Tomando nota de la postura de la Gran Jamahiriya que condena el terrorismo en todas sus formas, y denuncia a quienes recurren a él o lo alientan, así como su predisposición a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para solucionar este problema, UN - وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين الارهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    2. Al 1º de junio de 1999, 137 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto. UN 2- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 1999، كانت 137 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده.
    A la misma fecha, 144 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 95 Estados habían ratificado el Protocolo Facultativo de este Pacto o se habían adherido a él. UN وفي التاريخ نفسه، كانت 144 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده وكانت 95 دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الأخير أو انضمت إليه.
    2. Al 1º de junio de 2003, 146 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto. UN 2- في 1 حزيران/يونيه 2003، كانت 146 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده.
    En la misma fecha, 149 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto; 102 Estados habían ratificado el Protocolo Facultativo de este Pacto o se habían adherido a él y 47 Estados habían ratificado el Segundo Protocolo Facultativo destinado a abolir UN وفي التاريخ نفسه، كانت 149 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده، وكانت 102 دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الأخير أو انضمت إليه، وكانت 47 دولة قد صدقت على ـ
    2. Al 1º de junio de 2004, 149 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto. UN 2- في 1 حزيران/يونيه 2004، كانت 149 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده.
    2. Al 3 de mayo de 2005, habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto 151 Estados. UN 2- في 3 أيار/مايو 2005، كانت 151 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده.
    Pero nada podría haber preparado a él o a nadie para el shock y la pena de lo que vendría. Open Subtitles لكن لايوجد هُناك شيء مهيأ له أو لأي أحد .من أجل الآسى والحزن لما هو قادم
    Tarde o temprano ella irá a él o él vendrá a buscarla. Open Subtitles آجلاً أم عاجلاً ستذهب له أو هو سيأتي لها
    A la misma fecha, 140 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 92 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٠٤١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت اليه أو خلفت غيرها بصدده. وكانت ٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد اﻷخير أو انضمت اليه.
    En las enmiendas se podría adoptar expresamente el régimen de la Convención General remitiéndose expresamente a él o exponiendo sus elementos. UN وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
    Y no sé si debo protegerte a ti... a él o a ambos. Open Subtitles ولا أدري أيفترض بي حمايتكِ أنتِ أم هو أم كليكما
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد