ويكيبيديا

    "a actividades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأنشطة التي
        
    • على الأنشطة التي
        
    • إلى الأنشطة التي
        
    • في الأنشطة التي
        
    • بالأنشطة التي
        
    • من أجل أنشطة مشمولة بهذا
        
    • في نشاط ينطوي
        
    Para acceder a las víctimas sobre el terreno, también se prestaría apoyo a actividades que se realizaran en el plano nacional. UN وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني.
    Se calcula que aproximadamente el 30% de los recursos del programa de trabajo 2007-2011 estarán destinados a actividades que se emprenderán a nivel regional. UN ومن المقدر أن يخصص نحو 30 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011 للأنشطة التي تتم على المستوى الإقليمي.
    La labor más valiosa de los especialistas en cuestiones de política consiste más bien en la prestación de una serie de servicios técnicos y especializados y servicios de apoyo a actividades que podían considerarse aportaciones a la formulación y aplicación de políticas. UN بل تستمد قيمة الاختصاصيين في مجال السياسات على نحو أكبر من خلال تقديمهم لطائفة من الخدمات الفنية والمتخصصة ودعمهم للأنشطة التي تعتبر مدخلات لوضع السياسات وتنفيذها.
    La Ley se aplica por ello no sólo a actividades que se prestan particularmente al blanqueo, sino también a ámbitos del sector financiero en los cuales el riesgo de blanqueo no es manifiesto. UN وبالتالي أصبح القانون يطبّق على الأنشطة التي تتوافر فيها أكبر فرص غسل الأموال، بالإضافة إلى مجالات القطاع المالي التي يقل فيها خطر غسل الأموال.
    El problema se agrava cuando el tipo de especialización pasa de actividades que requieren personal relativamente poco especializado a actividades que requieren personal muy cualificado. UN وتزداد حدة هذه المشكلة إذا انتقل التخصص في الأنشطة غير الماهرة نسبيا إلى الأنشطة التي تستخدم المهارات بصورة مكثفة.
    Ello permite un margen muy escaso para dedicarse a actividades que la mujer o la sociedad pueda considerar que no corresponden a la mujer. UN ولا يترك ذلك سوى مساحة ضيقة للمشاركة في الأنشطة التي قد يعتبرونها، أو يعتبرها المجتمع، خارج نطاق اختصاص المرأة.
    En la actualidad, los Estados Federados de Micronesia no tienen conocimiento de ninguna entidad que se dedique en el país a actividades que directa o indirectamente contribuyan a la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas. UN وفي الوقت الحالي، ليس هناك من كيان معروف في ولايات ميكرونيزيا الموحدة يقوم بالأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    6. En general, se debe atribuir prioridad a actividades que: UN 6 - وبصفة عامة، ينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي:
    7. En general, se debe atribuir prioridad a actividades que: UN 7 - وبصفة عامة ينبغي أن تعطى الأولوية للأنشطة التي:
    7. En general, se debe atribuir prioridad a actividades que: UN 7 - وبصفة عامة ينبغي أن تعطى الأولوية للأنشطة التي:
    7. En general, se debe atribuir prioridad a actividades que: UN 7 - وبصفة عامة، ينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي:
    7. En general, se debe atribuir prioridad a actividades que: UN 7 - وبصفة عامة، ينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي:
    Todos los fondos adicionales que reciba el ACNUR y que superen los niveles previstos actualmente para 2010 se asignarán a actividades que beneficien a las personas atendidas por el ACNUR en sus operaciones sobre el terreno. UN وستُخصص أي أموال إضافية تتلقاها المفوضية، علاوة على المستويات المتوقعة حالياً لعام 2010، للأنشطة التي يستفيد منها الأشخاص المعنيون في العمليات الميدانية للمفوضية.
    Aunque durante el período examinado no se llevaron a cabo inspecciones ni vigilancias en el Iraq, la Comisión Especial siguió llevando a cabo su mandato en la medida de lo posible, consagrándose a actividades que facilitarían la reanudación de la labor de desarme y vigilancia de las Naciones Unidas en el Iraq, conforme al mandato impartido por el Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أنه لم تنفذ أي عمليات تفتيش أو رصد في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد واصلت اللجنة الخاصة تنفيذ ولايتها قدر المستطاع، مركزة على الأنشطة التي من شأنها تيسير استئناف عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والرصد في العراق وفقا للولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن.
    En su planificación para el período 2012-2013, la UNMISS ha dado prioridad a actividades que contribuirán directamente a que el Gobierno logre los cinco parámetros que se indican a continuación. UN وقد ركزت البعثة، في تخطيطها للفترة 2012-2013، على الأنشطة التي ستدعم مباشرة الحكومة في تحقيق المعايير المرجعية الخمسة المذكورة أدناه.
    Los criterios contemplados en los instrumentos pertinentes mencionados supra (véanse párrs. 130 y 131), entre ellos la resolución 61/105 de la Asamblea General sobre la pesca en los fondos marinos y las directrices de la FAO (véase párr. 132), podrían aplicarse a actividades que actualmente no están sujetas a ningún requisito de evaluación del impacto ambiental. UN 224 - ويمكن تطبيق النُهُج الواردة في الصكوك ذات الصلة المذكورة أعلاه (انظر الفقرتين 130 و 131)، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 61/105 بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة (انظر الفقرة 132) على الأنشطة التي لا تخضع حاليا لتقييم آثارها البيئية.
    En el informe también se hace referencia a actividades que la Oficina ha llevado a cabo en los últimos 12 meses y que pueden ser de interés para el Foro. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها على مدى الاثني عشر شهرا الماضية التي قد تكون موضع اهتمام المنتدى.
    Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. UN فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق.
    Los gastos no relacionados con el personal indicados se refieren a actividades que se financiarían con cargo al Fondo Fiduciario BD y no representan el costo total del proyecto UN وتكاليف غير الموظفين المذكورة تشير إلى الأنشطة التي سوف تموَّل من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل وهي لا تمثّل مجموع تكاليف المشروع
    Por ser las principales productoras de cultivos de primera necesidad, las mujeres custodian los recursos naturales y se dedican a actividades que generan ingresos agrícolas y no agrícolas. UN وباعتبار المرأة هي المنتجة الرئيسية للمحاصيل الغذائية الأساسية، فإنها هي الراعية للموارد الطبيعية، وهي تشارك في الأنشطة التي تولد الدخل الزراعي وغير الزراعي.
    Algunos Estados informan de que han dado un paso más allá y asignado fondos adicionales a las mujeres candidatas, mientras que otros han establecido que una parte de la financiación debe destinarse a actividades que alienten la representación de la mujer. UN وأعلن عدد من الدول أنه اتخذ خطوة أخرى وأنه خصص تمويلا إضافيا للمرشحات، في حين أشار عدد آخر من الدول إلى ضرورة أن تصب نسبة من التمويل في الأنشطة التي تشجع تمثيل المرأة.
    Se están estudiando sanciones adicionales de la Unión Europea y se actualizará la reglamentación con respecto a actividades que puedan contribuir a los programas nucleares o de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea. UN ويجري النظر في جزاءات إضافية يطبقها الاتحاد الأوروبي، وسوف يتم استكمال اللائحة المتعلقة بالأنشطة التي من شأنها أن تسهم في البرامج النووية أو البرامج المتصلة بالقذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2. Esas medidas entrañarían la reasignación de recursos actualmente aprobados para el Sistema a actividades que es preciso realizar con urgencia en el marco de éste, pero para las cuales no se han previsto fondos. UN ٢ - وتقتضي هذه التدابير إعادة تخصيص موارد معتمدة في الوقت الراهن لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل أنشطة مشمولة بهذا النظام ويلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها.
    2. Exhorta a todos los Estados a velar por que se presten servicios a los niños para evitar que se dediquen a actividades que puedan acarrearles daño, explotación y maltrato y atender a las necesidades económicas apremiantes que motivan su participación en tales actividades; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل توفير خدمات لﻷطفال ﻹبعادهم عن التورط في نشاط ينطوي على ضرر أو استغلال أو إساءة معاملة، أن تعالج الاحتياجات الاقتصادية الملحة التي تدفع إلى ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد