Muchos organismos bilaterales y multilaterales están prestando ya apoyo a actividades relacionadas con la adaptación. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
En la actualidad, Irish Aid destina el 20% de su presupuesto a actividades relacionadas con el hambre. | UN | ويوجه برنامج المعونة الأيرلندية حاليا 20 في المائة من ميزانيته للأنشطة المتصلة بمشكلة الجوع. |
Estas entidades representan en conjunto más del 80% de la financiación total dedicada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2011. | UN | وقد حظيت هذه الكيانات مجتمعة بما يزيد على 80 في المائة من مجموع التمويل المخصص للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011. |
La mayor parte de los gastos correspondieron a actividades relacionadas con el sector de la salud, para las que se desembolsaron 484 millones de dólares (40%). | UN | وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، التي استأثرت بمبلغ 484 مليون دولار، أو 40 في المائة. |
La mayor parte de los gastos correspondieron a actividades relacionadas con el sector de la salud, para las que se desembolsaron 524,7 millones de dólares (39,1%). | UN | وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث استأثرت بمبلغ 524.7 مليون دولار، أو 39.1 في المائة. |
En Burkina Faso aproximadamente 400.000 mujeres se dedican a actividades relacionadas con el karité. | UN | يعمل ما يقارب 000 400 امرأة في الأنشطة المتصلة بالكريتة في بوركينا فاسو. |
Sin embargo, esas disminuciones se compensan con creces con las mayores contribuciones a actividades relacionadas con el control y la remoción de minas, las actividades en defensa de los derechos humanos, la asistencia humanitaria, el reembolso de servicios centrales de apoyo, etc. | UN | لكن الزيادة في حجم التبرعات المقدمة للأنشطة المتصلة بإجراءات الألغام وإزالة الألغام وأنشطة حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية وتسديد تكاليف خدمات الدعم المركزية عوضت الانخفاض وفاضت. |
El aumento es un efecto neto de los nuevos recursos destinados a actividades relacionadas con la Convención contra la Tortura y la reducción de los viajes de funcionarios pasa a prestar servicios al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وتمثل الزيادة النتيجة الصافية لإضافة الموارد الجديدة المخصصة للأنشطة المتصلة باتفاقية مناهضة التعذيب وتخفيض احتياجات سفر الموظفين المتصلة بخدمة لجنة حقوق الطفل. |
Ha obtenido un apoyo sustancial y creciente de los países desarrollados y, aunque se considera en gran medida inadecuado, el alcance del apoyo continuo a actividades relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo es bastante importante. | UN | وقد حقق دعما كبيرا ومتزايدا من البلدان المتقدمة النمو، ورغم أنه ينظر إليه على نطاق واسع على أنه غير كاف، فإن نطاق الدعم الجاري للأنشطة المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو جد كبير. |
Además, los recursos destinados a actividades relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz son aprobados por la Asamblea sobre la base de las fluctuaciones de las necesidades operacionales y haciendo uso de una escala de cuotas diferente. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الجمعية العامة توافق على موارد للأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام استنادا إلى متطلبات التشغيل المتغيرة، ومستخدمة جدولا مستقلا للأنصبة. |
55. De conformidad con la resolución 58/269, en cada sección del presupuesto se han indicado los recursos destinados a actividades relacionadas con la supervisión y la evaluación. | UN | 55 - عملا بالقرار 58/269، حُددت موارد في إطار كل باب من أبواب الميزانية للأنشطة المتصلة بالرصد والتقييم. |
Más del 40% del personal del ACNUR trabajaba en lugares extremadamente inseguros, y desde 2004 se habían asignado recursos complementarios a actividades relacionadas con la seguridad. | UN | فأكثر من 40 في المائة من موظفي المفوضية يعملون في بيئات محفوفة بمخاطر أمنية عالية وقد خُصصت، منذ عام 2004، موارد إضافية للأنشطة المتصلة بالأمن. |
59. De conformidad con la resolución 58/269, en cada sección del presupuesto se han indicado los recursos destinados a actividades relacionadas con la supervisión y la evaluación. | UN | 59 - عملا بالقرار 58/269، حُددت موارد في إطار كل باب من أبواب الميزانية للأنشطة المتصلة بالرصد والتقييم. |
La mayor parte de los gastos correspondieron a actividades relacionadas con el sector de la salud, para las que se desembolsaron 730 millones de dólares, o el 37,2%. | UN | ووجه القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث بلغت حصتها 730 مليون دولار، أي 37.2 في المائة. |
Alrededor del 25% de la financiación para África se destinó a la alimentación y el 16% a actividades relacionadas con la salud. | UN | وتم تخصيص نحو 25 في المائة من التمويل في أفريقيا للغذاء و 16 في المائة للأنشطة المتعلقة بالصحة. |
En lo que respecta al personal que se dedica a tiempo completo a actividades relacionadas con los cursos, las cifras citadas deben ser el total de costos laborales anuales de todos los indicados. | UN | وتَشمَل المبالغ المحسوبة، فيما يتعلق بالموظفين المعينين للعمل بدوام كامل في الأنشطة المتصلة بالدورات، تكاليف العمالة السنوية الإجمالية لجميع هؤلاء الموظفين. |
En lo que respecta al personal que se dedica a tiempo parcial a actividades relacionadas con los cursos, la cifra citada debe ser la proporción de sus costos laborales que refleje la proporción de tiempo que dedican a actividades relacionadas con cursos. | UN | وتحسب تلك المبالغ، فيما يتعلق بالموظفين المعينين للعمل بدوام غير كامل في الأنشطة المتصلة بالدورات، كنسبة من تكاليف العمالة التي تخصهم بما يجسد الوقت الذي أمضوه للاضطلاع بتلك الأنشطة. |
Por otra parte, la Oficina de Asuntos Jurídicos aceptó pasantes y los asignó a actividades relacionadas con algunos de sus proyectos. | UN | ٧١ - وفضلا عن ذلك، استقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين وكلفهم بالمشاركة في أنشطة تتعلق ببعض مشاريعه. |
Se estima que, en la actualidad, alrededor del 25% del personal científico mundial se dedica a actividades relacionadas con asuntos militares. | UN | ويقدّر أن نحو 25 في المائة من عدد العلماء في العالم متفرغ لأنشطة تتصل بالشؤون العسكرية. |
La UNESCO prestó amplio apoyo técnico a actividades relacionadas con el VIH en el sector de la educación en todo el mundo, por ejemplo mediante la organización de siete talleres subregionales de fomento de la capacidad en 2007. | UN | وقدمت اليونسكو دعما تقنيا مكثفا للأنشطة ذات الصلة بمكافحة الفيروس في قطاعات التعليم في جميع أنحاء العالم، شمل عقد سبع حلقات عمل دون إقليمية لبناء القدرات عام 2007. |
Los recursos se reasignaron a actividades relacionadas con la promoción de la mujer en la aplicación del marco de paz, seguridad y cooperación | UN | وأُعيد توزيع الموارد على الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
Aproximadamente el 89% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2010 fue aportado por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. | UN | قُدم حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي الموجه إلى الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2010 من جهات مانحة وحيدة، وكان مخصصا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وكان لذلك أثر على اتساق البرامج وفعاليتها عموما، وعلى تكلفة المعاملات. |
F. Recursos dedicados a actividades relacionadas con la situación de la mujer 16 - 18 11 | UN | واو - الموارد المكرسة لﻷنشطة المتعلقة بقضايا المرأة . ١٦-١٨ ١٠ |
Se estima que, en la actualidad, alrededor del 25% del personal científico mundial se dedica a actividades relacionadas con asuntos militares. | UN | وتقدر حاليا نسبة العلماء في العالم الذي يشتركون في أنشطة تتصل بالمجال العسكري بنحو 25 في المائة. |