ويكيبيديا

    "a adquirir la nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اكتساب جنسية
        
    • في الحصول على الجنسية
        
    • في اكتساب الجنسية
        
    • في الحصول على جنسية
        
    • على اكتساب جنسية
        
    • ﻻكتساب جنسية
        
    Todo niño que tenga como uno de sus progenitores a un ciudadano de la República de Armenia tendrá derecho a adquirir la nacionalidad armenia. UN ولكل طفل يكون أحد والديه مواطناً من مواطني جمهورية أرمينيا الحق في اكتساب جنسية جمهورية أرمينيا.
    El Estado predecesor privará de su nacionalidad a las categorías de personas que tengan derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor con arreglo al artículo 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    2. El Estado predecesor privará de su nacionalidad a las categorías de personas que tuvieran derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor de conformidad con el artículo 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    La autora denuncia una violación del artículo 24, relativo al presunto derecho de las niñas a adquirir la nacionalidad italiana y a su derecho a tener acceso por igual a ambos progenitores. UN ٣-٥ وتدعي صاحبة البلاغ بوقوع انتهاك للمادة ٤٢ من حيث الحق المفترض لﻷطفال في الحصول على الجنسية الايطالية، وحق المساواة في الاتصال بالوالدين.
    El Gobierno aprobó una ley sobre ciudadanía, por la que se otorga a los refugiados el derecho a adquirir la nacionalidad armenia con el fin de promover su integración a la sociedad. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique todas las demás disposiciones discriminatorias, por ejemplo para garantizar el derecho de los hijos de mujeres yemenitas a adquirir la nacionalidad de su madre en las mismas circunstancias que los hijos de padres yemenitas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل جميع الأحكام التمييزية الأخرى، بما فيها حق الطفل المولود من أم يمنية في الحصول على جنسية أمه على غرار حصول المولود من أب يمني على جنسية أبيه.
    Las mujeres no pasan así a ser apátridas ni se ven obligadas a adquirir la nacionalidad de sus maridos. UN ولا يجوز جعل المرأة بلا جنسية ولا إجبارها على اكتساب جنسية زوجها.
    El Comité también mencionó `otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, apátridas a quienes se ha privado arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia ' . UN كما ذكرت اللجنة ' فئات أخرى من المقيمين لأمد طويل، ولا سيما الأشخاص العديمي الجنسية الذين يحرمون تعسفا من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم`.
    1. Los Estados sucesores concederán un derecho de opción a todos los interesados comprendidos en el artículo 20 que tuvieran derecho a adquirir la nacionalidad de dos o más Estados sucesores. UN ١ - تمنح الدول الخلف حق الخيار لكل اﻷشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة ٢٠ الذين سيكون لهم الحق في اكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    De conformidad con la legislación guatemalteca la nacionalidad se obtiene por consanguinidad y por el lugar de nacimiento y por lo tanto la mujer tiene iguales derechos que el hombre para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad, por lo que la mujer casada tiene el derecho de cambiar o conservar su nacionalidad, y los hijos de éstas tienen el derecho a adquirir la nacionalidad de los padres. UN تكتسب الجنسية، بمقتضى التشريع الغواتيمالي، عن طريق قرابة العصب ومحل الميلاد، ولذلك تكون للمرأة نفس حقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. ويترتب على ذلك أن للمرأة المتزوجة الحق في تغيير جنسيتها أو الاحتفاظ بها، ولأبنائها الحق في اكتساب جنسية الأبوين.
    El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    La autora denuncia una violación del artículo 24, relativo al presunto derecho de las niñas a adquirir la nacionalidad italiana y a su derecho a tener acceso por igual a ambos progenitores. UN ٣-٥ وتدعي مقدمة البلاغ بوقوع انتهاك للمادة ٤٢ من حيث الحق المفترض لﻷطفال في الحصول على الجنسية اﻹيطالية، وحق المساواة في الاتصال بالوالدين.
    78. Otro ámbito en que los niños pertenecientes a determinados grupos eran víctimas de discriminación era el derecho a adquirir la nacionalidad. UN 78- ولوحظ أن الحق في الحصول على الجنسية هو مجال آخر من المجالات التي يتعرض فيها الأطفال المنتمون إلى فئات معينة للتمييز.
    52. En relación con la antigua discriminación contra las mujeres jamaiquinas que se casan con extranjeros relativa al derecho del marido a adquirir la nacionalidad jamaiquina, la sección 7 de la Constitución (Matrimonio con ciudadanos de Jamaica) se ha enmendado en virtud de la Ley Nº 6 de 1993 para que los hombres y las mujeres puedan disfrutar de los mismos derechos. UN ٢٥- وبيﱠن، فيما يتعلق بالتمييز الذي كان قائماً من قبل ضد المرأة الجامايكية المتزوجة بأجنبي من حيث حق الزوج في الحصول على الجنسية الجامايكية، أن المادة ٧ من الدستور )الزواج بمواطن جامايكي( عُدﱢلت بالقانون رقم ٦ لعام ٣٩٩١ لضمان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    De lo que antecede se desprende claramente que la Ley sobre la nacionalidad kuwaití contiene disposiciones compatibles con el artículo 9 de la Convención en relación con los derechos de la mujer a adquirir la nacionalidad, a mantener su nacionalidad después del matrimonio y a no ser privada de su nacionalidad si su marido adopta otra nacionalidad, y asimismo garantiza otros derechos. UN ويتضح مما سبق بيانه أن قانون الجنسية الكويتي اشتمل على أحكام تتفق مع المادة التاسعة من حيث حق المرأة في اكتساب الجنسية وفي الاحتفاظ بجنسيتها بعد الزواج وعدم فقدها لجنسيتها إذا ما تجنس زوجها بجنسية أخري وغير ذلك من الحقوق التي كفلها لها قانون الجنسية الكويتي آنف الذكر.
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique todas las demás disposiciones discriminatorias, por ejemplo para garantizar el derecho de los hijos de mujeres yemenitas a adquirir la nacionalidad de su madre en las mismas circunstancias que los hijos de padres yemenitas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل جميع الأحكام التمييزية الأخرى، بما فيها حق الطفل المولود من أم يمنية في الحصول على جنسية أمه على غرار حصول المولود من أب يمني على جنسية أبيه.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por las posibles ramificaciones, en particular las consecuencias sobre el derecho a adquirir la nacionalidad del país de acogida, y pidieron que esa cuestión se estudiara y debatiera más a fondo. UN وأعرب آخرون عن القلق من التشعبات المحتملة وخاصة الآثار المتصلة بالحق في الحصول على جنسية البلد المضيف. وطالبوا بمزيد من الدراسة والمناقشة لهذا الموضوع.
    El casamiento con un hombre que no sea bhutanés no modifica la nacionalidad de la mujer, que no se vuelve apátrida ni está obligada a adquirir la nacionalidad del marido. UN ولا يكون من شأن الزواج من شخص غير بوتاني تغيير جنسية المرأة، وهي لا تصبح فاقدة الجنسية ولا تُجبر على اكتساب جنسية زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد