ويكيبيديا

    "a alcanzar los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحقيق الأهداف
        
    • إلى تحقيق الأهداف
        
    • في تحقيق الأهداف
        
    • على تحقيق أهداف
        
    • على بلوغ الأهداف
        
    • إلى تحقيق أهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • على بلوغ أهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    • إلى بلوغ الأهداف
        
    • لبلوغ اﻷهداف
        
    • الى تحقيق أهداف
        
    • على التأكد من تحقيق اﻷهداف
        
    • على تحقيق المقاصد
        
    Estas iniciativas pueden servir también para abordar las causas fundamentales de los desplazamientos de población, como por ejemplo la pobreza, y contribuir así a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضا في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    ayudaría a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio internacionalmente acordados. UN المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً.
    La sostenibilidad ambiental debería integrarse en las estrategias de cooperación regionales destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي إدماج الاستدامة البيئية في استراتيجيات التعاون الإقليمي الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una participación activa y significativa es conditio sine qua non de los programas destinados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. UN وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Sin embargo, no se pueden excluir a priori las negociaciones bilaterales ni ninguna otra modalidad que pueda ayudar a alcanzar los objetivos comunes que interesan a todos. UN ولكن لا يمكن للمرء أن يستثني مُقدّما النهج الثنائي أو غيره مما قد يساعد على بلوغ الأهداف المشتركة لمصلحة الجميع.
    4. Celebra la resolución del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de redoblar los esfuerzos con miras a alcanzar los objetivos del programa de actividades del Decenio; UN ٤ - ترحب بتصميم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج أنشطة العقد؛
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos esfuerzos de mediación pueden contribuir a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Estas iniciativas pueden servir también para abordar las causas fundamentales de los desplazamientos de población, como por ejemplo la pobreza, y contribuir así a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضاً في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    El objetivo del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido debería ser ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es también esencial que se encare el problema de la deuda de los países menos adelantados a fin de ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Canadá cree que la Organización Mundial del Comercio (OMC) es un importante foro dentro de nuestro enfoque integrado para ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتنظر كندا إلى منظمة التجارة العالمية على أنها محفل هام في نهجنا المتكامل للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ucrania reafirma su determinación de contribuir aún más a los esfuerzos destinados a alcanzar los objetivos estipulados en el Tratado. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد تصميمها على زيادة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف التي تنص عليها هذه المعاهدة.
    Las asociaciones público-privadas han servido para reforzar la prestación de servicios básicos con miras a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد عززت الشراكات بين القطاعين العام والخاص توفير الخدمات الأساسية، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchos países no van camino a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك كثير من البلدان لا تسير على الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considerarlos como un grupo destinatario también tendría el efecto de mejorar su calidad de vida, reducir la pobreza y ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكذلك، فإن استهدافهم سيحسن من نوعية حياة هذه المجموعة، مما يحد من الفقر ويساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La ONUDI ha trascendido su mandato inicial, transformándose en una organización cuya principal meta es contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد سمت اليونيدو على ولايتها الأصلية وحوّلت نفسها إلى منظمة هدفها الرئيسي المساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    En tal sentido, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco de las actividades de seguimiento, el Banco trata de fomentar el establecimiento de planes nacionales destinados a alcanzar los objetivos de las conferencias y ha creado redes de intercambio de información y programas de capacitación centrados en las principales cuestiones que se han abordado en las conferencias. UN وفي خلال أعمال المتابعة، يسعى البنك إلى تشجيع الخطط الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمرات الملائمة، وينشئ شبكات لتبادل المعلومات وبرامج تدريبية تركز على أهم قضايا المؤتمرات الرئيسية.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos que el fin de la guerra fría ayude a superar toda desconfianza y contribuya a alcanzar los objetivos de esta Comisión. UN ويراودنا اﻷمل في أن يساعد انتهاء الحرب الباردة حق المساعدة على التغلب على كل الريبـــة وأن يسهم في تحقيق أهداف الهيئة.
    Se consideró que el enfoque basado en la pedagogía ontopsicológica es un instrumento eficaz para contribuir a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas. UN وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer y coordinar en mayor medida los esfuerzos a nivel internacional para aprovechar al máximo el potencial del deporte de contribuir a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الدولي وزيادة تنسيقها من أجل تحقيق أقصى الإمكانيات التي تتيحها الرياضة للإسهام في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    El fomento de políticas coherentes en los principales interesados y las instituciones internacionales y entre ellos revestía una importancia decisiva en los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشار إلى أن تشجيع انتهاج سياسات متسقة في إطار أصحاب المصلحة الرئيسيين والمؤسسات الدولية وفيما بينهم حاسم الأهمية في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hará hincapié en las evaluaciones a nivel de programa y de país para contribuir a alcanzar los objetivos específicos fijados en los planes de acción. UN وسيولـــى التركيز لعمليات التقييم علـــى الصعيدين البرنامجي والقطري، دعما لبلوغ اﻷهداف المحـــددة المقررة في خطط العمل.
    La Unión Interparlamentaria se ha convertido en el punto central donde los parlamentos nacionales pueden realzar y coordinar los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأصبح الاتحــاد البرلماني الدولي مركز تنسيــق للبرلمانات الوطنية من أجل تعزيز وتنسيق الجهود الرامية الى تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    La OACNUR debería establecer un equipo multidisciplinario de especialistas en gestión, para que visitara los programas sobre el terreno a fin de contribuir a reforzar los sistemas de gestión existentes, aconsejar acerca de la calidad de la dirección y gestión de los recursos humanos y ayudar al personal a alcanzar los objetivos del programa. UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    5. Destaca que el FNUAP desempeña una función esencial, en el marco de su mandato, para ayudar a los países beneficiarios a alcanzar los objetivos y metas unánimemente convenidos que se establecieron en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el proceso CIPD+5 y la Declaración del Milenio; UN 5 - يؤكد أن الصندوق يؤدي دورا بالغ الأهمية، في إطار ولايته، في مساعدة البلدان المستفيدة على تحقيق المقاصد والأهداف المتفق عليها بالإجماع والواردة في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات()، وإعلان الألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد