ويكيبيديا

    "a alcanzar sus objetivos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحقيق أهدافها الإنمائية
        
    • على بلوغ أهدافها الإنمائية
        
    • في بلوغ أهدافها الإنمائية
        
    • لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية
        
    Sólo la primera podía ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالأولى، وحدها، هي التي تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Sólo la primera puede ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El conocimiento y los recursos locales del sector privado tienen grandes posibilidades de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وتوفر المعارف والموارد المحلية المتاحة لدى القطاع الخاص إمكانات ضخمة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El GRULAC espera colaborar con el Director General y los países que contribuyan al fondo especial en la definición de proyectos que ayuden a los países de América Latina y el Caribe a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وقال إنَّ مجموعة الدول هذه تتطلع إلى التعاون مع المدير العام والبلدان المساهمة في الصندوق الخاص بغية استبانة المشاريع التي من شأنها أن تساعد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Sudáfrica quisiera alentar al sistema de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con los respectivos gobiernos nacionales, no sólo a identificar de manera adecuada las necesidades para ocuparse de los desafíos a los que se enfrentan esos países, sino también a la hora de proporcionar los medios adecuados para aplicar propuestas que ayuden a esos países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومات الوطنية المعنية، ليس لتحديد الاحتياجات الخاصة، بصورة ملائمة، بهدف معالجة التحديات التي تواجهها تلك البلدان فحسب، وإنما لتوفير وسائل كافية لتنفيذ الاقتراحات التي ستساعد تلك البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية أيضا.
    Destacamos la necesidad de seguir prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los países menos adelantados, a fin de que puedan rehabilitar y reconstruir, según sea necesario, su infraestructura política, social y económica, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 49 - وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Esto podría ayudar a reducir la brecha del conocimiento que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo y a establecer un régimen internacional de propiedad intelectual que ayudaría realmente a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Esperamos que la Ronda de Doha pueda avanzar ahora hacia un resultado orientado al desarrollo y ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ويحدونا الأمل أن تحرز جولة الدوحة الآن تقدما نحو نتائج إنمائية المنحى قادرة على مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Además, la feliz conclusión de la Ronda de Doha sobre el desarrollo será esencial para ayudar a esos países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN زيادة على ذلك، فإن اختتام جولة الدوحة للتنمية بشكل ناجح سيكون أمراً حاسماً لمساعدة هذه البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    People to People trabaja para movilizar a la diáspora mundial etíope a fin de que desempeñe un papel activo en la mitigación de los efectos del éxodo intelectual y ayude a Etiopía a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN تعمل منظمة الناس للناس على تعبئة الجماعات الإثيوبية المشتتة عالمياً كي تقوم بدور فعّال في تفسير أثر نـزح الأدمغة ومساعدة إثيوبيا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Se encomió el nuevo enfoque introducido por el Director General de la OMPI, que reunía a los asociados para el desarrollo, en particular las organizaciones internacionales, a fin de promover un sistema equilibrado de suministro de información que ayudara a los países menos adelantados a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وأشاد المتكلمون بالنهج الجديد الذي بادر باعتماده المدير العام للمنظمة، والذي جمع الشركاء في التنمية، لا سيما المنظمات الدولية، من أجل تشجيع نظام ملكية فكرية متوازن من شأنه مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    27. Un sistema transparente y basado en normas dirigido por la OMC puede facilitar la integración de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio mundial, lo cual los ayudaría a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 27 - ووجود نظام شفاف وقائم على القواعد بقيادة منظمة التجارة الدولية يمكن أن يسهل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي المتعدد الأطراف، وبذلك يساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los países menos adelantados, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas y para ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 331 - أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من الصراعات، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وبناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية بالشكل الملائم ومساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los PMA, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 387 - وأكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من الصراعات، ولا سيما البلدان الأقل نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية بالشكل الملائم ومساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los PMA, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 494- أكّد الوزراء الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من حالات نزاع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، حسب الاقتضاء، ومساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los países menos adelantados, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 168 - وأكد الوزراء على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء بنيتها التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los países menos adelantados, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 204 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء بنيتها التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    37. Es fundamental poder realizar investigaciones rigurosas, empíricas y accesibles orientadas a las políticas para mejorar la integración de los países en desarrollo en la economía internacional y ayudarlos así a alcanzar sus objetivos de desarrollo y a reducir la pobreza. UN 37- إن القدرة على تقديم بحوث موجهة نحو السياسات العامة تكون صارمة واستدلالية ويمكن الوصول إليها هو أمر ضروري لتحسين عملية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد الدولي، وبالتالي، مساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية والتقليل من الفقر.
    También trató en detalle del papel del PNUD como administrador del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, y destacó la próxima aparición de la Síntesis de los informes anuales de los coordinadores residentes de 2009, en la que se exponían los esfuerzos desplegados por los equipos de las Naciones Unidas para ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN كما أوضحت بالتفصيل أنشطة البرنامج الإنمائي باعتباره القائم على إدارة نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين، ووجهت الانتباه إلى الإصدار القادم من التقرير التجميعي الذي يضم التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2009، الذي أبرز الجهود التي بذلتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية لمساعدة على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    También trató en detalle del papel del PNUD como administrador del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, y destacó la próxima aparición de la Síntesis de los informes anuales de los coordinadores residentes de 2009, en la que se exponían los esfuerzos desplegados por los equipos de las Naciones Unidas para ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN كما أوضحت بالتفصيل أنشطة البرنامج الإنمائي باعتباره القائم على إدارة نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين، ووجهت الانتباه إلى الإصدار القادم من التقرير التجميعي الذي يضم التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2009، الذي أبرز الجهود التي بذلتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية لمساعدة على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    49. Ponemos de relieve la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los PMA, con miras a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, así como ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 49- وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية.
    El objetivo es asegurar una mayor eficacia de la cooperación para el desarrollo y el trabajo común en materia de bienes públicos mundiales para ayudar a los países donde se ejecutan programas a alcanzar sus objetivos de desarrollo humano. UN وإنما الهدف هو ضمان أن يكون التعاون في مجال التنمية والعمل المشترك بشأن المنافع العامة العالمية أكثر فعالية في دعم البلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد