ويكيبيديا

    "a algunas cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المسائل
        
    • بعض القضايا
        
    • عدد من القضايا
        
    • لبعض القضايا
        
    • على عدد قليل من المسائل
        
    No obstante, el Comité no dedica la debida atención a algunas cuestiones. UN ورغما عن ذلك لم تول اللجنة بعض المسائل اﻷهمية اللازمة.
    Voy a referirme ahora a algunas cuestiones de organización que planteó el Director General. UN أود اﻵن أن انتقل إلى بعض المسائل التنظيمية التي بدأها المدير العام.
    La labor preparatoria en La Haya, que por otra parte ha avanzado sin tropiezos, ha encontrado algunas dificultades para alcanzar soluciones en lo atinente a algunas cuestiones trascendentes y polémicas. UN إن العمل التحضيري في لاهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة.
    En esta oportunidad debemos declarar francamente y con un espíritu realista que aún persisten diferencias entre nosotros con respecto a algunas cuestiones fundamentales. UN وبهذه المناسبة لا بد لنا من أن نعلن بصراحة تامة وبشكل واقعي أنه لا يزال هناك خلاف بيننا بشأن بعض القضايا اﻷساسية.
    Ha tenido éxito en formular un enfoque común con respecto a algunas cuestiones complejas del derecho internacional. UN وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة.
    Durante la reunión, se pasó revista a algunas cuestiones relativas al trabajo de la UNIKOM en la zona desmilitarizada. UN وجرى خلال اللقاء استعراض عدد من القضايا التي تهم عمل الفريق في المنطقة منزوعة السلاح.
    Al ser hoy la última sesión plenaria de la segunda parte del período de sesiones, deseo referirme brevemente a algunas cuestiones centrales. UN وبما أن هذا اليوم يشهد الجلسة العامة اﻷخيرة من الدورة الثانية، أود التطرق بإيجاز الى بعض المسائل اﻷساسية.
    Deseo ahora referirme a algunas cuestiones preocupantes, como la paz y el desarrollo, que son valores y aspiraciones ampliamente compartidos por todos. UN أود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل التي تشغل بالنا، مثل السلام والتنمية، والقيم واﻵمال التي يتشاطرها الجميع.
    Pasaré ahora a algunas cuestiones relativas al tratado de prohibición completa de los ensayos y a la futura organización del tratado. UN إسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى بعض المسائل المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وإلى منظمة المعاهدة المرتقبة.
    Habida cuenta de las limitaciones de tiempo, quiero referirme a algunas cuestiones que nos preocupan de forma concreta. UN ونظرا لضغوط الوقت، سنكتفي بطرح بعض المسائل التي تعنينا بشكل خاص.
    En este momento, me referiré a algunas cuestiones que requieren su reiteración en aras de la claridad. UN وفي هذه المرحلة سأتناول بعض المسائل التي تحتاج إلى تكرار من أجل الوضوح.
    Se comunica al Consejo que, debido a algunas cuestiones técnicas, el tema no puede examinarse en el presente período de sesiones. UN أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة.
    Trataré de no repetir lo que ya ha dicho la Unión Europea, pero quisiera hacer unas observaciones con respecto a algunas cuestiones del programa de desarme y a la labor que tenemos por delante. UN وسأحاول ألا أكرر ما سبق أن قاله ممثل الاتحاد الأوروبي، لكني أود أن أبدي بعض الملاحظات حول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال نزع السلاح وحول الأعمال التي تنتظرنا.
    Permítaseme detenerme un instante con respecto a algunas cuestiones cruciales. UN اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض المسائل الرئيسية.
    Quisiera pasar ahora a algunas cuestiones organizativas relativas al modo en que se desarrollará la sesión. UN أود أن انتقل الآن إلى بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بإدارة الجلسة.
    No obstante, quiero referirme en detalle a algunas cuestiones que revisten especial interés para mi país. UN بيد أنني أود أن أتكلم بتفصيل أكبر عن بعض القضايا التي تحظى بالاهتمام الخاص لبلدي.
    Ahora deseo compartir con la Asamblea mis opiniones en torno a algunas cuestiones relacionadas con la memoria del Secretario General. UN والآن، أود أن أتشاطر آرائي مع الجمعية العامة بشأن بعض القضايا المتصلة بتقرير الأمين العام.
    Permítaseme ahora referirme a algunas cuestiones que revisten especial interés para Finlandia. UN واسمحوا لي أن أتطرق الآن إلى بعض القضايا التي تهم فنلندا بصفة خاصة.
    En ese sentido, mi delegación quisiera referirse a algunas cuestiones que consideramos pertinentes para la labor futura del OIEA. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي التطرق إلى بعض القضايا التي نرى أنها ذات صلة بعمل الوكالة في المستقبل.
    Las secretarías de los dos Foros han trabajado en estrecha colaboración en lo que respecta a algunas cuestiones y actividades. UN 15 - ما برحت أمانتا المنتديين تتعاونان تعاونا وثيقا بشأن عدد من القضايا والأنشطة.
    En el contexto de un problema de tal magnitud, será preciso prestar atención especial a algunas cuestiones determinadas. UN وينبغي، في إطار هذا التحدي الكبير، إيلاء اهتمام خاص لبعض القضايا.
    Tal vez sea oportuno realizar ahora un examen de la aplicación a nivel nacional, regional y mundial de esa parte de la Convención, siempre que se preste especial atención a algunas cuestiones concretas que deberían abordarse en forma prioritaria, a saber: UN 6 - ولعل الوقت حان الآن لإجراء استعراض لتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بشرط أن يتم التركيز على عدد قليل من المسائل الملموسة التي يجب تناولها على سبيل الأولوية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد