ويكيبيديا

    "a algunas de las preguntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على بعض الأسئلة
        
    • عن بعض الأسئلة
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Para terminar, como reacción a algunas de las preguntas formuladas por el Embajador de Sierra Leona, creemos que la Comisión de Desarme ya ha limitado a dos sus temas del programa. UN في الختام، وردا على بعض الأسئلة التي طرحها سفير سيراليون، نعتقد أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح قد خفضت بالفعل عدد بنود جدول أعمالها إلى بندين.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Varios reclamantes no respondieron a las notificaciones del artículo 34 que les fueron enviadas, o sólo respondieron parcialmente a algunas de las preguntas. UN ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no haya contestado a algunas de las preguntas. UN بيد أنها تأسف لامتناع الوفد عن الرد على بعض الأسئلة.
    El Comité celebra la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte y expresa su agradecimiento por las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Mientras promete respuestas a algunas de las preguntas más antiguas plantea otras que son más fundamentales aún. Open Subtitles وكما وعدتكم سأرد على بعض الأسئلة القديمة ولن أرد على البعض الآخر الأكثر تعمق
    El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. UN وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات اللازمة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على الحوار البناء.
    El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. UN وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات المناسبة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على حوار مثمر.
    El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. UN وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات المناسبة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على حوار مثمر.
    Agradece, con todo, que la delegación, aun manteniendo esa posición, haya dado respuesta a algunas de las preguntas formuladas por el Comité sobre esa cuestión. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن الوفد، على الرغم من تمسكه بموقفه، قدم ردوداً على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة بشأن هذه المسألة.
    78. El Presidente del grupo de expertos respondió a algunas de las preguntas formuladas por los delegados. UN 78- ورد رئيس الفريق العامل على بعض الأسئلة التي طرحها المندوبون.
    38. El Sr. Rasmussen (Islas Cook) dice que su delegación necesitará más tiempo para preparar las respuestas a algunas de las preguntas. UN 38 - السيد راسموسين (جزر كوك): قال إن وفده بحاجة إلى مزيد من الوقت لإعداد ردود على بعض الأسئلة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas ahora debe responder elaborando soluciones normativas, que puedan ayudar a los Estados Miembros a responder a algunas de las preguntas que yo y otros hemos formulado durante el debate. UN وعلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تستجيب الآن بتطوير سياسة للحلول يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في الإجابة على بعض الأسئلة التي وجّهها وآخرون خلال هذه المناقشة.
    34. La Presidenta recalca que la delegación debería responder al menos a algunas de las preguntas formuladas por cada experto. UN 34 - الرئيسة: شددت على أن على الوفد أن يرد على الأقل على بعض الأسئلة التي تثيرها كل خبيرة.
    8. No obstante, la delegación respondió a algunas de las preguntas específicas formuladas de antemano por los miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN 8- ومع ذلك، ردّ الوفد على بعض الأسئلة المحددة التي قدمها سلفاً أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, el Comité observa que la delegación reconoció que el Estado parte tenía ciertas responsabilidades, en particular en el contexto del derecho humanitario, y que, aunque mantenía dicha postura, respondió a algunas de las preguntas planteadas por el Comité sobre la situación de la mujer en los territorios ocupados. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوفد قد سلّم بأن الدولة الطرف تتحمل مسؤوليات معينة، بما في ذلك في إطار القانون الإنساني، وأن الوفد، وإن تمسّك بموقفه، قدم ردوداً على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة فيما يتعلق بحالة النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    28. El Perú respondió a algunas de las preguntas planteadas, agrupadas por temas. UN 28- ثم أجابت بيرو عن بعض الأسئلة المطروحة المصنفة بحسب الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد