ويكيبيديا

    "a alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الغذاء
        
    • على غذاء
        
    • على الطعام
        
    • على طعام
        
    • على الأغذية
        
    • إلى الغذاء
        
    • إلى الأغذية
        
    • في غذاء
        
    • على المواد الغذائية
        
    • من الأغذية
        
    • من الغذاء
        
    • في النفقة
        
    • لمأكولات
        
    Las fuerzas gubernamentales cercaron a los civiles que quedaron, lo que sugiere que la privación del acceso a alimentos o medicinas tenía carácter punitivo. UN وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء.
    Porcentaje de ingresos familiares destinados a alimentos UN النسبة المئوية لدخل الأسرة المعيشية المنفق على الغذاء
    En ese marco procuró crear varios canales de acceso económico a alimentos saludables. UN وفي هذا الإطار، سعت إلى إيجاد مختلف القنوات الميسورة للحصول على غذاء صحي.
    Tenían un acceso limitado a alimentos, agua y servicios sanitarios. UN ولم يكن يسمح لهم إلا في أضيق الحدود بالحصول على الطعام والشراب والذهاب إلى المرافق الصحية.
    La mayoría de estas muertes son prematuras aquí y se podría haber evitado con una dieta correcta y el acceso a alimentos saludables asequible. Open Subtitles أغلب الوفيات هنا كانت في سن يافع وكان من الممكن تجنبها بنظام صحي صحيح و القدرة على الحصول على طعام صحي
    La falta de acceso a alimentos nutritivos tendrá como resultado el debilitamiento de los sistemas inmunológicos de nuestros pueblos. UN وسوف يؤدي الافتقار إلى سبل الحصول على الأغذية المفيدة إلى إضعاف المناعة لدى سكاننا.
    Casi 1.000 millones de personas son analfabetas y más de 1.000 millones carecen de acceso a alimentos y agua potable. UN وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة.
    Castro prosigue con sus reivindicaciones cínicas e infundadas de que el bloqueo niega el acceso de Cuba a alimentos y medicina. UN ويواصل كاسترو بث مزاعمه التي لا أساس لها بأن الحظر يحرم كوبا من الوصول إلى الأغذية والأدوية.
    504. El acceso a alimentos no es un problema, dados el pequeño tamaño y la relativa riqueza de la comunidad y la existencia de redes de suministro y distribución suficientemente desarrolladas. UN ولا تمثل مسألة الحصول على الغذاء مشكلة نظرا لصغر حجم المجتمع ولغناه النسبي ووجود نظام متطور للإمداد والتوزيع.
    El prolongado conflicto en Equatoria Oriental y en otras partes del país ha desarraigado familias e impide que los civiles tengan acceso a alimentos, agua potable, atención de salud y educación. UN فالصراع الممتد في المحافظة الاستوائية الشرقية وفي أنحاء أخرى من البلد قد شرد الأسر وحال دون حصول المدنيين على الغذاء والمياه النظيفة وخدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Muchos de ellos se han visto expuestos a conflictos armados y carecen de acceso a alimentos, agua, techo y atención médica básica. UN وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية.
    Esa penuria está vinculada principalmente a las dificultades para acceder a alimentos, enseñanza, vivienda y servicios de salud. UN وترتبط هذه المصاعب أساسا بالقيود المفروضة على الحصول على الغذاء والتعليم والسكن والخدمات الصحية.
    De esta manera los padres y encargados podrán cumplir su responsabilidad de dar a los hijos acceso a alimentos adecuados y suficientes. UN وهذا سيمكِّن الوالدين والمربين من الوفاء بالتزامهما بتوفير سبل الحصول على الغذاء الكافي والمناسب لأطفالهم.
    Las comunidades del norte y el este hicieron frente también a graves limitaciones del acceso a alimentos, agua, educación y medios de subsistencia. UN وخضعت المجتمعات المحلية في الشمال والشرق أيضا لقيود شديدة على سبل الحصول على الغذاء والماء والتعليم وأسباب العيش.
    Es un derecho humano fundamental no padecer hambre y tener acceso a alimentos sanos y nutritivos. UN وأكد أن التحرر من الجوع والحصول على غذاء مأمون ومغذٍ حق أساسي من حقوق الإنسان.
    La obligación de salvaguardarlo significa que el Estado debe aplicar una legislación apropiada para impedir que terceros, incluidas las personas y las empresas potentes, priven a otros del acceso a alimentos adecuados. UN والالتزام بحماية هذا الحق يعني ضرورة إنفاذ الدولة للقوانين التي تمنع أي طرف ثالث، بما في ذلك ذوي النفوذ والشركات، من حرمان الأفراد من فرص حصولهم على غذاء كاف.
    No tuvieron acceso a alimentos, agua ni retretes. UN ولم يكن يسمح لهم بالحصول على الطعام أو الشراب أو الذهاب لقضاء حاجتهم.
    Tenían acceso limitado a alimentos y agua y frecuentemente les negaban el acceso a retretes. UN وكان لا يسمح لهم بالحصول على الطعام والماء إلا في أضيق الحدود وغالبا ما كانوا لا يسمحون لهم بالذهاب إلى المرحاض.
    1. Que el acusado haya infligido condiciones de vida que hayan entrañado la privación del acceso a alimentos y medicinas de modo premeditado a fin de provocar la destrucción de una población o de parte de ella. UN ١ - المتهم فرض أحوالا معيشية مثل الحرمان من الحصول على طعام أو دواء بطريقة مدروسة تؤدي إلى هلاك السكان أو جزء من السكان؛
    Incidencia de enfermedades relacionadas con la dieta, relacionadas con el acceso a alimentos tradicionales, y su abundancia UN معدل انتشار الأمراض ذات الصلة بالنظام الغذائي، والمتعلقة بالحصول على الأغذية التقليدية ووفرتها
    Los palestinos tienen derecho a acceder a alimentos, combustible y medicamentos. UN وللفلسطينيين حق الوصول إلى الغذاء والوقود والأدوية.
    Miles de desplazados internos viven en condiciones penosas, sin acceso a alimentos suficientes ni a servicios básicos. UN 38 - ويعيش آلاف المهجرين داخليا في ظروف مزرية محرومين من الوصول إلى الأغذية والخدمات الأساسية الملائمة.
    A ese respecto, es importante señalar que, en su Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales afirmó la existencia de un vínculo entre el derecho a alimentos adecuados y el acceso al agua. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه.
    Reafirmamos el derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación apropiada y con el derecho inalienable de toda persona a no padecer hambre. UN ونؤكد من جديد حق جميع الشعوب في الحصول على المواد الغذائية الصحية والمغذية، بالاقتران مع الحق في الغذاء المناسب وحق جميع الشعوب الثابت في عدم المعاناة من الجوع.
    La seguridad alimentaria es la capacidad de cada persona de tener acceso a alimentos suficientes y adecuados en todo momento. UN والأمن الغذائي هو قدرة أي فرد على الحصول على كمية كافية ومناسبة من الأغذية في جميع الأوقات.
    Los argumentos de que los Estados Unidos niegan a Cuba el acceso a alimentos y medicamentos no tienen ninguna base. UN والحجج القائلة بأن الولايات المتحدة تحرم كوبا من الغذاء والدواء لا أساس لها من الصحة.
    El derecho a alimentos de la esposa se extingue mediante resolución judicial cuando hubiera quedado acreditado que la esposa no se somete a la obediencia conyugal en los términos previstos en el artículo 69 del mismo código. UN ويسقط حق الزوجة في النفقة بحكم المحكمة إذا ثبت نشوزها في الأحوال التي حددتها المادة 69 من القانون ذاته.
    Se gastó un total de 122,5 millones de dólares en suministros y artículos fungibles, incluidos 75,3 millones de dólares destinados a productos básicos y 1,5 millones de dólares a alimentos frescos. UN 27 - وأُنفق ما إجماليه 122.5 مليون دولار على اللوازم والمواد الاستهلاكية، بما في ذلك مبلغ 75.3 مليون دولار لسلع أساسية ضرورية ومبلغ 1.5 مليون دولار لمأكولات طازجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد