ويكيبيديا

    "a ambos gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الحكومتين
        
    • إلى كلتا الحكومتين
        
    • للحكومتين
        
    • إلى كلا الحكومتين
        
    • من الحكومتين
        
    • على الحكومتين
        
    • لهاتين الحكومتين
        
    Mi Representante Especial, a fin de acelerar el despliegue de la FRR y de facilitar su libertad de circulación, transmitió a ambos Gobiernos la posición de las Naciones Unidas. UN ومن أجل التعجيل بوزع قوة الرد السريع وتيسير حرية تنقلها، نقل ممثلي الخاص إلى الحكومتين موقف اﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    La secretaría, siguiendo las instrucciones del Grupo, transmitió las comunicaciones presentadas por Egipto y el Iraq a ambos Gobiernos. UN وبناء على توجيهات الفريق، أحالت اﻷمانة المواد المقدمة من مصر والعراق إلى الحكومتين كلتيهما.
    En consecuencia, ese informe se transmitió a ambos Gobiernos el 12 de octubre de 1995. UN وبناء على ذلك أحيل هذا التقرير إلى الحكومتين في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Insto a ambos Gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas desplegados en sus respectivos países y para impedir la repetición de incidentes que violan la zona desmilitarizada. UN وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح.
    El Consejo de Seguridad actuó prontamente para prestar asistencia a ambos Gobiernos. UN وكان مجلس اﻷمن سريع الاستجابة في توفير المساعدة للحكومتين.
    Los miembros del Consejo aprovecharon esta oportunidad para indicar su firme apoyo a la reanudación de las consultas lo antes posible y se han enviado cartas a este respecto a ambos Gobiernos por instrucción del Consejo. UN واستغل أعضاء المجلس هذه المناسبة للإعراب عن تأييدهم القوي لاستئناف المشاورات في أبكر وقت ممكن، وفي هذا الصدد، يجري إرسال رسائل إلى كلا الحكومتين بتوجيه من المجلس.
    Por tanto, el Grupo de Trabajo decidió seguir la evolución del juicio y pedir más información a ambos Gobiernos interesados y a la fuente. UN وبالتالي، قرر الفريق العامل أنه سيتابع تطورات المحاكمة وسيطلب مزيداً من المعلومات من الحكومتين المعنيتين ومن المصدر.
    La Comisión ha propuesto a ambos Gobiernos que la comunidad internacional participe en la asistencia a la Comisión facilitando patrocinadores, asesores permanentes o especiales en distintos ámbitos concretos y asistencia técnica, a fin de promover la credibilidad y el prestigio internacionales de la Comisión. UN وقد اقترحت اللجنة على الحكومتين أن يقوم المجتمع الدولي بدور في مساعدتها عن طريق توفير مناصرين فرادى، ومستشارين دائمين أو مخصصين في مجالات معينة من الخبرة والمساعدة التقنية، بهدف تعزيز مصداقيتها ومكانتها على الصعيد الدولي.
    Recomendaciones dirigidas a ambos Gobiernos y las partes en el Acuerdo de Paz General UN التوصيات الموجهة إلى الحكومتين وأطراف اتفاق السلام الشامل
    Doy las gracias a ambos Gobiernos por su apoyo. UN وأتوجّه بالشكر إلى الحكومتين لما قدمتاه من دعم.
    iii) Proponer a ambos Gobiernos trabajos coordinados de investigación, a través de emprendimientos comerciales; UN " `٣` تقديم مقترحات إلى الحكومتين بشأن إجراء قيام المؤسسات التجارية بأعمال بحث منسقة؛
    La UNMISET seguirá presentando el proyecto de acuerdo de enlace militar a ambos Gobiernos para que lo examinen y les insto a que lo estudien detenidamente a fin de resolver esta cuestión cuanto antes. UN وستواصل البعثة تقديم مشروع اتفاق الاتصال العسكري إلى الحكومتين لتنظرا فيه؛ وإنني أحث الطرفين كلاهما على أن يولياه الاهتمام الكافي من أجل حل هذه المسألة على وجه السرعة.
    iv) Someter recomendaciones a ambos Gobiernos sobre estándares de seguridad, salud y monitoreo de las actividades costa afuera; ambos Gobiernos tomarán las medidas apropiadas a fin de asegurar que las empresas mantengan a la Comisión informada del desarrollo de sus actividades; UN " `٤` تقديم توصيات إلى الحكومتين لوضع معايير لﻷنشطة البحرية الجارية في مجالات السلامة والصحة الرصد؛ وتتخذ الحكومتان التدابير الملائمة لضمان قيام الشركات بإبقاء اللجنة على علم بتطورات أنشطتها؛
    También con la misma fe de siempre, le pido al Reino Unido que escuche el llamado de la comunidad internacional y que respete las resoluciones de las Naciones Unidas que piden a ambos Gobiernos que reanuden las negociaciones sobre todos los aspectos de la cuestión. UN وبنفس هذا القدر من الاقتناع الذي كنت عليه دائما، أحث المملكة المتحدة على أن تحترم النداء الذي وجهه المجتمع الدولي وأن تلتزم بقرارات اﻷمم المتحدة التي تطلب إلى الحكومتين استئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب هذه القضية.
    En nombre de la Reunión de los Estados Partes, el Presidente agradeció a ambos Gobiernos sus generosas contribuciones e instó a los demás Estados a hacer aportaciones a los fondos fiduciarios. UN 96 - وباسم اجتماع الدول الأطراف، وجه الرئيس الشكر إلى الحكومتين لمساهمتهما السخية وحث الدول الأطراف على تقديم مساهمات للصناديق الاستئمانية.
    Los miembros del Consejo exhortaron a ambos Gobiernos a cooperar estrechamente con la Comisión de Fronteras y la MINUEE en la aplicación sin demora de la decisión relativa a las fronteras y en todos los aspectos del proceso de demarcación. UN وطلبوا إلى كلتا الحكومتين أن تتعاونا تعاونا وثيقا مع لجنة الحدود ومع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في القيام، دون تأخير، بتنفيذ القرار المتعلق بالحدود وجميع جوانب عملية الترسيم.
    El caso se examinó en la reunión de febrero y, el 7 de marzo de 2006, el Grupo decidió pedir a ambos Gobiernos que le invitaran a visitar sus respectivos países a fin de seguir evaluando la situación. UN وقد بحثت هذه الحالة في اجتماع شباط/فبراير، وفي 7 آذار/مارس 2006، قرر الفريق أن يطلب إلى كلتا الحكومتين أن يوجها إليه الدعوة لزيارة البلدين من أجل إجراء تقييم آخر للوضع في البلدين.
    El Relator agradece a ambos Gobiernos el haber hecho posible la realización de las visitas. UN ويعرب المقرر الخاص عن شكره للحكومتين تمكينهما إياه من إجراء هاتين الزيارتين.
    La Relatora Especial desea expresar su agradecimiento a ambos Gobiernos por haber aceptado su solicitud de realizar una visita al país y por haberlas facilitado. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للحكومتين على قبولهما طلبي إجرائها زيارة للقطرين وعلى تسهيلهما لهاتين الزيارتين.
    23. Desde que comenzó su labor el 1º de agosto de 2005, la Comisión de la Verdad y la Amistad ha presentado informes sobre la marcha de sus trabajos a ambos Gobiernos por conducto de los Ministros de Relaciones Exteriores. UN 23 - ومنذ أن بدأت لجنة الحقيقة والصداقة عملها في 1 آب/أغسطس، قدمت اللجنة تقارير مرحلية إلى كلا الحكومتين عن طريق وزيري خارجيتهما.
    Asimismo, el Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas adopta anualmente una resolución en la que se solicita a ambos Gobiernos afianzar el actual proceso de diálogo y cooperación mediante la reanudación de las negociaciones, a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución pacífica a la controversia de soberanía. UN كما تعتمد اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التابعة للأمم المتحدة سنويا قرارا تطلب فيه من الحكومتين توطيد أركان عملية الحوار والتعاون الجارية من خلال استئناف المفاوضات للتوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي للنزاع على السيادة.
    Al tiempo que encomio a ambos Gobiernos por haber desplegado recientemente a sus observadores nacionales en el cuartel general temporal del mecanismo de fronteras en Assosa, los insto a que lleguen cuanto antes a un acuerdo sobre la zona fronteriza desmilitarizada segura, de modo que el mecanismo se pueda activar de inmediato. UN وبينما أثني على الحكومتين لقيامهما مؤخرا بنشر مراقبيهم الوطنيين إلى المقر المؤقت لآلية الحدود في أسوسا، فإنني أحثهما على التوصّل بسرعة إلى اتفاق بشأن منطقة الحدود الآمنة المنزوعة السلاح، مما يتيح إمكانية تفعيل الآلية على الفور.
    Se apoyará a ambos Gobiernos por conducto de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما سيُقدم لهاتين الحكومتين دعم يتمثل في تزويدهما بمتطوعين من الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد