ويكيبيديا

    "a ambos sexos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجنسين
        
    • كلا الجنسين
        
    • لكلا الجنسين
        
    • بالنسبة للجنسين
        
    • كلا من الجنسين
        
    • بدور كل من الجنسين
        
    • على كل من الجنسين
        
    • على كﻻ الجنسين
        
    • بكلا الجنسين
        
    De la misma manera, los requisitos que han de cumplir los candidatos para poder ser elegidos se aplican a ambos sexos. UN وبالمثل، تعتَبر مؤهلات أي مرشّح يتم انتخابه قابلة للانطباق على الجنسين.
    Las condiciones que rigen este derecho se aplican por igual a ambos sexos. UN وتطبق الشروط المنظمة لهذا الاستحقاق على الجنسين بطريقة واحدة .
    Los esfuerzos para combatir el incesto y ayudar a aquellos que han sufrido abuso sexual están dirigidos a ambos sexos. UN والجهود المبذولة لمكافحة سفاح المحارم ولمساعدة أولئك الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي تستهدف كلا الجنسين.
    El Gobierno de Mauricio ha garantizado el acceso a la educación a ambos sexos, sin discriminación. UN وقد ضمنت حكومة موريشيوس وصول كلا الجنسين للتعليم دون تمييز.
    Se distribuyen a ambos sexos materiales de información, educación y comunicación sobre estupefacientes, VIH y SIDA y salud reproductiva. UN ويجري توزيع مواد إعلامية وتعليمية عن المخدرات واﻹيدز والصحة اﻹنجابية لكلا الجنسين.
    Gráficos I. Esperanza de vida al nacer combinada correspondiente a ambos sexos en el mundo, las regiones más desarrolladas y las regiones menos desarrolladas, 1950-1995 UN العمر المتوقع عند الميلاد، في العالم، وفي المناطق اﻷكثر تقدما، وفي المناطق اﻷقل تقدما، ١٩٥٠-١٩٩٥، بالنسبة للجنسين
    Lo hace identificando a ambos sexos utilizando el signo " / " en denotaciones masculino/femenino del género que no presentan ningún problema. UN ويعرف المؤلف كلا من الجنسين باستخدام علامة " / " في إشارته إلى نوع جنس الذكر/الأنثى، الأمر الذي لم يسبب مشكلة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas urgentes, en particular en las zonas rurales, para que se empiecen a cuestionar la aceptación generalizada de la subordinación de la mujer y los estereotipos sobre los roles que corresponden a ambos sexos. UN 21 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة، ولا سيما في المناطق الريفية، للبدء في تغيير تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع، وللقوالب النمطية الخاصة بدور كل من الجنسين.
    La delegación ha hablado de la escasa popularidad de las cuotas para mujeres, pero existen otros medios para combatir la discriminación, principalmente la institución de una edad única para contraer matrimonio, que se aplique simultáneamente a ambos sexos. UN وتحدث الوفد عن التأييد القليل الذي تحظى به الحصص بالنسبة للمرأة، ولكن توجد وسائل أخرى لمكافحة التمييز، لا سيما تحديد سن موحَّد للزواج، يُطبَّق على كل من الجنسين.
    En teoría no existe discriminación alguna contra la mujer con respecto a las cuestiones financieras, ya que las instituciones de crédito exigen los mismos requisitos a ambos sexos. UN ليس هناك أي تمييز ضد منح المرأة تسهيلات مالية من ناحية نظرية حيث أن شروط الائتمان للمؤسسات تنطبق بدرجة متساوية على الجنسين.
    Las normas sobre remuneración suelen referirse al empleado en el género masculino, pero se aplican por igual a ambos sexos. UN وتتحدث عموما اللوائح المتعلقة بالأجور عن المستخدم باعتباره " هو " ، إلا أن ذلك ينطبق بالمثل على الجنسين.
    En virtud de la Orden de Empleo, formulada en el marco de la Ordenanza de Empleo (capítulo 136), que se aplica igualmente a ambos sexos: UN ٩ - بموجب أمر العمالة الصادر بموجب مرسوم العمالة )الباب ١٣٦( والذي ينطبق بالتساوي على الجنسين:
    En este sentido, desde un punto de vista sistemático, existe una estrecha correlación entre el principio de la igualdad y el artículo 7 de la Const. que, a partir de 2000, ratifica explícitamente la protección de la dignidad humana, se aplica a ambos sexos en igual medida y pretende ofrecer a todos los seres humanos las mejores condiciones de vida y posibilidades de desarrollo. UN إذ يوجد بهذا المعنى وجهة نظر نظامية، أي ارتباط وثيق بين مبدأ المساواة والمادة 7 من الدستور القديم الذي يثبت صراحة منذ عام 2000 احترام وحماية الكرامة الإنسانية، ينطبق على الجنسين بالقدر نفسه ويمنح جميع الكائنات البشرية أفضل شروط للحياة وإمكانيات للازدهار.
    En relación con el Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), la Comisión de Expertos tomó nota con interés, en su observación de 1994, de las copias de los convenios colectivos suministradas por el Gobierno, cuyas disposiciones actualmente se aplican a ambos sexos en condiciones de igualdad. UN فيما يتعلق باتفاقية المساواة في اﻷجور، ١٥٩١ )رقم ٠٠١(، أحاطت لجنة الخبراء علماً باهتمام في ملاحظتها لعام ٤٩٩١، بنسخ الاتفاقات الجماعية التي قدمتها الحكومة والتي تنطبق أحكامها اﻵن على الجنسين بالمساواة.
    Por consiguiente, la política de emancipación se orienta ahora a preparar a ambos sexos para lo que se denomina " perspectivas de futuro múltiples " . UN ووفقاً لذلك، فإن سياسة تحرير المرأة موجهة اليوم نحو إعداد كلا الجنسين لما يسمى ب`آفاق المستقبل المتعددة الأوجه`.
    El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para asegurar a ambos sexos la igualdad de acceso a la educación en todos sus niveles. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود عاجلة لكفالة تكافؤ فرص كلا الجنسين في الحصول على التعليم بمستوياته كافة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para asegurar a ambos sexos la igualdad de acceso a la educación en todos sus niveles. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود عاجلة لكفالة تكافؤ فرص كلا الجنسين في الحصول على التعليم بمستوياته كافة.
    7.1 El empleador garantizará a ambos sexos las mismas oportunidades de empleo. UN 7-1 على رب العمل تهيئة فرص عمل متساوية لكلا الجنسين.
    La ley cheránica, tal como se aplicaba en Singapur, acordaba similar reconocimiento y respeto a ambos sexos de manera justa y equitativa. UN والشريعة ، كما هي مطبقة في سنغافورة، تولي اعترافا واحتراما متماثلين لكلا الجنسين على نحو عادل ومنصف.
    Solicitar una revisión de la Ley sobre el Matrimonio de 1961 con el fin de dar igual tratamiento a ambos sexos en lo que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio con y sin el consentimiento de los padres o tutores. UN التماس مراجعة قانون الزواج لعام 1961 بهدف النص على معاملة متساوية لكلا الجنسين بالنسية للحد الأدنى لسن الزواج بموافقة أحد الوالدين أو الوصي أو بدونها.
    Además, en los tres últimos decenios el país ha procurado, entre otras cosas, vincular la educación al desarrollo sostenible y hacerla accesible a ambos sexos. UN ولفترة تزيد عن ثلاثة عقود، سعت الحكومة بالإضافة إلى ذلك، في جملة أمور، إلى ربط التعليم بالتنمية المستدامة مع جعله ميسور الوصول بالنسبة للجنسين.
    Las actitudes de la sociedad, que toleran la conducta relajada de los varones y la consideran ilustrativa de sus hazañas sexuales, pone a ambos sexos en un peligro cada vez mayor de contraer y propagar infecciones de transmisión sexual. UN والمواقف المجتمعية، التي تسمح بالتسيب في تصرفات الرجال وتنظر إلى هذا التسيب بوصفه تعبيرا عن الشجاعة الجنسية لهؤلاء الرجال، تضع كلا من الجنسين في مخاطر متزايدة بشأن التعرض للإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي ونشر هذه الإصابات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas urgentes, en particular en las zonas rurales, para que se empiecen a cuestionar la aceptación generalizada de la subordinación de la mujer y los estereotipos sobre los roles que corresponden a ambos sexos. UN 21 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة، ولا سيما في المناطق الريفية، للبدء في تغيير تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع، وللقوالب النمطية الخاصة بدور كل من الجنسين.
    178. En particular, por lo que se refiere a ambos sexos, la Ley Nº 1414/84 sobre el respeto de la igualdad entre los sexos en las relaciones laborales, prohíbe cualquier forma de discriminación por motivo de sexo en la promoción y la carrera profesional. UN 178- وفيما يتعلق بكلا الجنسين على وجه الخصوص، فإن القانون رقم 1414/84 " الخاص بتحقيق المساواة بين الجنسين في علاقات العمل " يحظر أي تمييز بين الجنسين في سياق الترقيات والمهارات المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد