Australia, con el resto de la comunidad internacional, siempre ha estado dispuesta a apoyar el proceso de paz. | UN | وتقف أستراليا دائما، جنبا إلى جنب مع سائر المجتمع الدولي، على استعداد لدعم عملية السلام. |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Subraya en particular que está dispuesta a apoyar el proceso electoral en los territorios palestinos. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية. |
Australia, junto con la comunidad internacional, siempre ha estado dispuesta a apoyar el proceso de paz. | UN | وقد أبــدت أستراليا دائمــا، في إطار المجتمع الدولــي، استعدادها لدعم العملية السلمية. |
En términos generales, sería importante que los informes siguieran una estructura común y que se determinaran con mayor precisión las iniciativas encaminadas a apoyar el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وبصفة عامة يكون من المهم وضع نسق مشترك يحدد على النحو الأفضل المبادرات الهادفة إلى دعم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Cuando se alienta a muy diversos grupos de la sociedad civil a apoyar el proceso de paz se crea un entorno propicio y, por lo general, se obtienen resultados más sostenibles. | UN | وتشجيع قاعدة عريضة من فئات المجتمع المدني على دعم عملية السلام يوفر بيئة مواتية، ويفضي عادة إلى نتائج أكثر استدامة. |
Poco ayudan a apoyar el proceso de negociación que en estos momentos se lleva a cabo directamente entre las partes interesadas ni reflejan —excepto de una forma muy superficial— el progreso notable que han logrado las partes. | UN | وهي لا تفيد في دعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن بشكل مباشر بين اﻷطراف المعنية، كما أنها لا تفيد إلا بشكل سطحي عن التقدم الكبير الذي حققته اﻷطراف. |
:: El Gobierno de Uganda exhorta a las Naciones Unidas a apoyar el proceso de democratización de la República Democrática del Congo de modo que se puedan celebrar elecciones. | UN | :: تدعو حكومة أوغندا الأمم المتحدة أن تدعم عملية إرساء الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة إمكانية إجراء الانتخابات. |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Expresando su disposición a apoyar el proceso de paz de Nepal en la aplicación oportuna y efectiva del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب، |
El Consejo de Seguridad confía en el avance de las negociaciones y reitera su disposición a apoyar el proceso. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية. |
El Consejo confía en el avance de las negociaciones y reitera su disposición a apoyar el proceso. | UN | ويتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر الإعراب عن استعداده لدعم العملية. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar el proceso electoral, al igual que lo han hecho en otras ocasiones. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لدعم العملية الانتخابية، على غرار ما قامت به في الماضي. |
El mismo día, el Primer Ministro Olmer anunció que más adelante ese mismo mes serían puestos en libertad un gran número de prisioneros palestinos en un gesto destinado a apoyar el proceso de paz de Annapolis. | UN | وفي اليوم ذاته، أعلن السيد أولمرت، رئيس الوزراء، أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيفرج عنه في وقت لاحق من ذلك الشهر في تحرّك يهدف إلى دعم عملية آنابوليس للسلام. |
Asimismo, elogió la iniciativa de paz de Qatar destinada a apoyar el proceso de paz en Darfur. | UN | وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور. |
Encomia a los Estados que han exhortado a la comunidad internacional a apoyar el proceso de reconciliación nacional. | UN | وأثنت على الدول التي حثت المجتمع الدولي على دعم عملية المصالحة الوطنية. |
El Relator Especial insta a la comunidad internacional a apoyar el proceso de paz suministrando material y otro tipo de ayuda, pues sin esa asistencia no se podrá mantener el proceso de paz. | UN | ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على دعم عملية السلام عن طريق تقديم مساعدة مادية وغيرها من أنواع المساعدة. فمن دون هذه المساعدة، قد تنهار عملية السلام. |
El Comisario elogió las medidas positivas tomadas recientemente por el Gobierno de la República Democrática del Congo y confirmó que la Unión Europea estaba dispuesta a apoyar el proceso de paz y reconciliación. | UN | وحيَّا المفوض التدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا، وأكد رغبة المفوضية في دعم عملية السلام والمصالحة. |
A este respecto, en la resolución se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a apoyar el proceso de desarme nuclear y actuar diligentemente para la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب القرار بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم عملية نزع السلاح وأن تعمل بنشاط على الإزالة الكاملة لترساناتها النووية. |
El Secretario General está interesado en que el Sr. Serry se ocupe de la consolidación de las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a apoyar el proceso político que se anunció en Anápolis y de la coordinación de los trabajos del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويتطلع الأمين العام إلى أن يعمل السيد سيري لتوحيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العملية السياسية، التي أُعلن عنها في أنابوليس ولتنسيق عمل فريق الأمم المتحدة القطري. |
La comunidad internacional está muy comprometida a apoyar el proceso de paz. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بما سبق ووعد به بدعم عملية السلام. |
vi) Emprendiera otras actividades pertinentes encaminadas a apoyar el proceso político de cambio pacífico hasta que se hubiera establecido en Sudáfrica un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٦ ' الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة الرامية الى دعم العملية السياسية للتغيير السلمي لحين إقامة حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا؛ |
n) Mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales, por ejemplo por conducto del Grupo sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos; se invita a los donantes a apoyar el proceso de puesta en marcha del Grupo. | UN | (ن) تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية بما في ذلك عن طريق المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين؛ ويُشجَّع المانحون على دعم مواصلة تفعيل هذه المجموعة. |
Asimismo, la UNMIS se mantiene en contacto con una gran variedad de organizaciones de la sociedad civil en Darfur y les alienta a apoyar el proceso de Abuja. | UN | وتديم البعثة أيضا اتصالها بمجموعة واسعة النطاق من منظمات المجتمع المدني في دارفور، مشجعة إياها على مساندة عملية أبوجا. |
3. Alienta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos de la UNMIN y su disposición a apoyar el proceso de paz, en el marco de su mandato existente; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |