El Commonwealth también contrató a consultores para que colaboraran con los países miembros a fin de ayudarlos a aprobar legislación y, en algunos casos, en la preparación de sus informes al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | واستخدم الكمنولث أيضا عددا من الخبراء الاستشاريين للعمل مع البلدان الأعضاء لمساعدتها على اعتماد تشريعات وعلى القيام، في بعض الحالات، بإعداد تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | " 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إعطاء أولوية لتمويل نُظُم من هذا القبيل ولوضع الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
La mayor comprensión y la más profunda conciencia de la situación de la mujer por parte del Gobierno y de la sociedad en su conjunto han conducido a aprobar legislación sobre mecanismos más eficaces para eliminar la violencia contra la mujer y erradicar la feminización de la pobreza. | UN | وقد أدى التفهم والتوعية الكبيرة للحكومة والمجتمع ككل لحالة المرأة إلى اعتماد تشريعات عن آليات أكثر فعالية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة والقضاء على تأنيث الفقر. |
La Ley Modelo ofrece un conjunto exhaustivo de disposiciones para ayudar a los Estados a aprobar legislación adecuada para aplicar el Protocolo y es suficientemente flexible para atender las necesidades específicas de una gran variedad de ordenamientos jurídicos. | UN | ويوفِّر القانون النموذجي مجموعة شاملة من الأحكام لمساعدة الدول على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ البروتوكول، ويتسم بما يكفي من المرونة للوفاء بالاحتياجات المحددة لمجموعة متنوعة من النظم القانونية. |
Ha ratificado la Convención contra la Tortura y exhortado a todas las naciones a aprobar legislación encaminada a impedir la detención en régimen de incomunicación y a permitir a los órganos de derechos humanos llevar a cabo inspecciones in situ de todos los lugares de detención. | UN | فصدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب، كما أنها تحث جميع الدول على سن تشريعات للحيلولة دون الحجز الانفرادي مع السماح لهيئات حقوق اﻹنسان بتنفيذ عمليات تفتيش في الموقع في كافة مرافق الاحتجاز. |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | 5- تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نظم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | " 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل نظم من هذا القبيل ولوضع الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; | UN | " 5 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل نظم من هذا القبيل ولوضع الآليات اللازمة لتنفيذها؛ |
b) Debe alentarse a los Estados, en particular, a aprobar legislación y procedimientos que permitan la remisión de actuaciones penales y la cooperación para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات واجراءات تمكّن من نقل الاجراءات والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر؛ |
c) Debe alentarse a los Estados a aprobar legislación y procedimientos que permitan la protección de jueces, fiscales, personal de vigilancia, funcionarios de represión y testigos; | UN | (ج) ينبغي تشجيع الدول على اعتماد تشريعات واجراءات تمكّن من حماية القضاة والمدّعين العامين والعاملين في المراقبة وفي انفاذ القانون والشهود؛ |
Instó a Uzbekistán a aprobar legislación que reconociera el derecho a la objeción de conciencia y a velar por que los objetores de conciencia no fueran objeto de discriminación o sanciones. | UN | وحثت اللجنة أوزبكستان على اعتماد تشريعات تعترف صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري كما حثتها على أن تكفل عدم تعرّض المستنكفين ضميرياً للتمييز أو العقوبة(71). |
100. Varios informes contenían recomendaciones en que se alentaba a los Estados a aprobar legislación sobre los motivos para denegar la asistencia (párr. 21), o a incluir disposiciones pertinentes en sus tratados a fin de garantizar que dichos motivos no fueran más amplios que los previstos en la Convención. | UN | 100- وتضمَّن عدد من التقارير توصيات تشجِّع الدول إما على اعتماد تشريعات بشأن أسباب الرفض (الفقرة 21)، أو على إدراج لوائح تنظيمية مناسبة في ما أبرمته من معاهدات لضمان عدم تجاوز نطاق أسباب الرفض المتوخاة في الاتفاقية. |
A raíz de esas amenazas a la seguridad, algunos Estados se han apresurado a aprobar legislación de emergencia, modificar las políticas de privación de libertad, revisar las normas y prácticas de justicia penal e imponer limitaciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي. |
65. La Reunión tomó nota de la tendencia existente en algunos Estados a aprobar legislación de carácter represivo, estableciendo penas muy severas incluso para delitos menores, en lugar de adoptar medidas preventivas y medidas sustitutivas de la privación de libertad, lo cual se había traducido en un hacinamiento en las cárceles. | UN | 65- ولاحظ الاجتماع نزوع بعض الدول إلى اعتماد تشريعات قمعية تنطوي على عقوبات بالغة القسوة حتى على أبسط المخالفات، بدلا من اعتماد تدابير وقائية وبدائل للحبس، مما أفضى إلى اكتظاظ السجون. |
La Ley Modelo ofrece un conjunto exhaustivo de disposiciones para ayudar a los Estados a aprobar legislación adecuada para aplicar el Protocolo, disposiciones que están concebidas para ser lo suficientemente flexibles para atender las necesidades específicas de una gran variedad de ordenamientos jurídicos. | UN | ويوفر القانون النموذجي مجموعة شاملة من الأحكام لمساعدة الدول على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ البروتوكول، وقد روعيت المرونة في تصميمها بما يكفي للوفاء بالاحتياجات المحددة لمجموعة واسعة متنوعة من النظم القانونية. |
La conferencia supuso una oportunidad para elevar la concienciación entre los legisladores de África sobre los problemas que plantean la proliferación de las armas pequeñas y su uso indebido en África y para instarles a aprobar legislación con la que hacer frente a la proliferación, mejorar el control y poner freno al tráfico ilícito. | UN | وأتاح المؤتمر الفرصة لرفع الوعى فيما بين المشرعين الأفارقة بشأن مشكلة انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة في أفريقيا ولحثهم على سن تشريعات تحد من انتشار الاتجار غير المشروع وتعزيز السيطرة عليه والحد منه. |