ويكيبيديا

    "a arbitraje o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى التحكيم أو
        
    • على التحكيم أو
        
    • للتحكيم أو
        
    • التحكيم ولا
        
    • الى التحكيم أو
        
    • التحكيم أم
        
    Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن رفعه إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso concreto, de todas las partes en la controversia. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    Si después de empleados estos medios los Estados interesados no han podido resolver la controversia, pueden, previo acuerdo, someterla a arbitraje o arreglo judicial. UN وإذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تسوية النزاع، بعد أن استنفدت هذه الوسائل، فإن باستطاعتها، بموافقة جميع أطراف النزاع، أن تعرض النزاع على التحكيم أو على التسوية القضائية.
    Los casos laborales que se someten a arbitraje o a los tribunales no suponen costos para los demandantes. UN ولا يتحمل رافع الدعوى أي تكلفة في القضايا العمالية التي تعرض للتحكيم أو على المحاكم.
    La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso concreto, de todas las partes en la controversia. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso particular, de todas las partes en la controversia. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación de la Convención a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أن من الضروري، لكي يُحال نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع مسبقا على ذلك.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo contra la trata de personas a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أنه من الضروري، كي يحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق البروتوكول إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية على ذلك.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia, era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أن إحالة نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية يقتضي بالضرورة قبول كل أطراف النـزاع المعنية بذلك.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أنه من الضروري، لكي يُحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع على ذلك.
    Aunque nada hay que objetar al establecimiento de esa comisión, la delegación de Finlandia ha propuesto que se incluya una norma por la que se exija que las partes sometan la controversia a arbitraje o arreglo judicial. UN وذكر أن أحدا لا يعارض في إنشاء مثل هذه اللجنة، ولكن وفده يقترح إدخال قاعدة تتطلب من اﻷطراف أن يعرضوا النزاع إما على التحكيم أو التسوية القضائية.
    Se sugirió que se podría resolver más fácilmente el asunto si se sometiera a arbitraje o a decisión judicial un caso en que se invocara el daño transfronterizo, pero en el que sería sumamente difícil resolver el asunto mediante negociación. UN واقترح أن باﻹمكان حل المسألة بطريقة أسهل بعرض القضية المتعلقة بضرر مزعوم عابر للحدود على التحكيم أو الفصل القضائي، غير أنه سيكون من الصعب للغاية حل هذه المسألة عن طريق التفاوض.
    Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن عرضه على التحكيم أو إحالته إلى محكمة العدل الدولية إلا بموافقة كل أطراف النـزاع.
    Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو إحالته إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    El Gobierno de Túnez considera que esas controversias deben someterse a arbitraje o al examen por la Corte Internacional de Justicia sólo con el consentimiento de todas las partes en la controversia. UN وتعتبر حكومة تونس أن مثل هذه الخلافات ينبغي ألا تعرض على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية للنظر فيها إلا برضا جميع أطراف النزاع.
    El Gobierno de Túnez considera que esas controversias deben someterse a arbitraje o al examen por la Corte Internacional de Justicia sólo con el consentimiento de todas las partes en la controversia. UN وتعتبر حكومة تونس أن مثل هذه الخلافات ينبغي ألا تعرض على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية للنظر فيها إلاّ برضا جميع أطراف الخلاف.
    Sin embargo, las partes también pueden preferir aligerar el proceso de solución de la controversia conviniendo en someterla a arbitraje o a una decisión judicial sin intentar resolverla por otros medios. UN ولكن، يجوز أيضا أن تفضل اﻷطراف تعجيل مسار تسوية النزاع بأن تتفق على عرض النزاع للتحكيم أو على القضاء دون محاولة تسوية النزاع بوسائل أخرى أوﱠلا.
    La cuestión podría resolverse si, en el momento en que se suscitara un caso de presuntos daños transfronterizos, éste se sometiera a arbitraje o decisión judicial. UN ويمكن حل المسألة إذا عرضت قضية الضرر المزعوم العابر للحدود للتحكيم أو لقرار قضائي.
    El Gobierno de la República de Indonesia no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención y adopta la posición de que toda controversia que surja con respecto a la interpretación o aplicación de la Convención sólo puede someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia con el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN تبدي فنزويلا تحفظا رسميا فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية، حيث أنها لا تقبل التحكيم ولا الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتصلة بتفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها. فيجـي
    t) Decretar, a solicitud del organismo ejecutivo, reparaciones o indemnizaciones en caso de reclamación internacional, cuando no se haya recurrido a arbitraje o juicio internacional. UN )ش( يقوم، بناء على طلب الهيئة التنفيذية بإصدار المراسيم بدفع تعويضات أو ضمان ذلك فيما يتعلق بالمطالبات على المستوى الدولي التي لم يلجأ فيها الى التحكيم أو محكمة العدل الدولية؛
    Se observó además que había cierta incertidumbre acerca de si el requisito de la forma escrita era aplicable al acuerdo por el que las partes sometieran toda controversia eventual a arbitraje o al acuerdo por el que declaraban aplicable a su litigio el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y que, por esa razón, el requisito debería suprimirse. UN وأشير كذلك إلى أن هناك ريبة بشأن ما إذا كان اقتضاء الكتابة ينطبق على اتفاق التحكيم أم على اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، ولهذا السبب دُعي إلى إزالة هذا الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد