ويكيبيديا

    "a argelia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الجزائر
        
    • للجزائر
        
    • من الجزائر
        
    • على الجزائر
        
    • في الجزائر
        
    • والجزائر
        
    • الى الجزائر
        
    • بالجزائر
        
    • عن الجزائر
        
    • زيارة الجزائر
        
    • على التمييز ضد المرأة الجزائر
        
    • الجزائر قد
        
    El autor también sostuvo que de ser extraditado a Argelia, correría el riesgo de ser torturado, en contravención del artículo 3 de la Convención. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Algunos grupos terroristas formados y entrenados en Afganistán volvieron a Argelia cuando terminó la guerra afgana. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    Por último, viajó a Argelia donde se reunió con el Presidente Abdelaziz Bouteflika y con otros altos funcionarios del Gobierno. UN ثم انتقل أخيرا إلى الجزائر حيث اجتمع بالرئيس عبد العزيز بوتفليقة وغيره من كبار المسؤولين الجزائريين.
    Este año ha cabido a Argelia el privilegio y la responsabilidad de coordinar la construcción de la unidad magrebí. UN يعود للجزائر هذه السنة شرف ومسؤولية تنسيق مؤسسات البناء الوحدوي المغاربي.
    Por último, llegó a Argelia, donde se entrevistó con el Presidente Abdelaziz Bouteflika y otros altos funcionarios gubernamentales. UN وسافر أخيرا إلى الجزائر حيث تقابل مع الرئيس عبد العزيز بو تفليقة وكبار مسؤولين في الحكومة الجزائرية.
    Malasia envió misiones a Argelia, Camboya y Kirguistán a fin de ayudarles a preparar sus planes de desarrollo nacionales. UN وأوفدت ماليزيا بعثات إلى الجزائر وقيرغيزستان وكولومبيا للمساعدة في إعداد خطط التنمية الوطنية الخاصة بها.
    Afirma que hay motivos fundados para creer que, en caso de que lo expulsaran a Argelia, correría peligro de ser sometido a tortura porque lo han considerado partidario del FIS. UN ويحتج مقدم لبلاغ بأن هناك أسباباً موضوعية للاعتقاد بأنه سوف يتعرض لخطر التعذيب عندما يبعد إلى الجزائر بسبب اعتباره من المتعاطفين مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Basándose en las anteriores consideraciones, el Comité considera que el autor no ha presentado pruebas suficientes para convencerlo de que corre un peligro personal de ser torturado si lo envían de regreso a Argelia. UN وترى اللجنة، بالاستناد إلى الاعتبارات سالفة الذكر، أن صاحب البلاغ لم يقدم من الأدلة ما يكفي لإقناع اللجنة بأنه يواجه خطراً شخصياً لأن يتعرض للتعذيب إذا عاد إلى الجزائر.
    Afirma que su devolución forzosa a Argelia constituiría una violación por parte de Dinamarca del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن ترحيله إلى الجزائر سيشكل انتهاكا من جانب الدانمارك للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tampoco se presentaron pruebas que hubieran permitido a la Junta determinar que el autor correría peligro de persecución si regresaba a Argelia. UN ولم تكن توجد براهين أمام المجلس يمكن أن تثبت أن الشاكي كان مهددا بالاضطهاد إذا أُعيد إلى الجزائر.
    Ha considerado que las pruebas del autor no son fidedignas, y no encuentra razones objetivas para temer que sea sometido a tortura si regresa a Argelia. UN ولم يثبت لديه أن أدلة الشاكي موثوقة، ولم يجد أساساً موضوعياً للخشية عليه من التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر.
    Y, en este caso, en particular dada la falta de credibilidad del autor, no hay ninguna prueba de que vaya a correr riesgo de tortura si regresa a Argelia. UN وعندئذ، ونظراً إلى غياب مصداقية صاحب الشكوى، فإنه لا توجد أدلة تشير إلى خطر تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر.
    Algunos de los refugiados que llegaron a Argelia se han integrado por completo. UN وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما.
    Ese es el llamamiento que hoy hace el Reino de Marruecos a Argelia. UN ذلك هو النداء الذي توجهه المملكة المغربية اليوم إلى الجزائر.
    Vicepresidente de la delegación del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia enviada a Argelia UN 1978 نائب رئيس بعثة مجلس الأمم المتحدة لناميبيا الموفدة إلى الجزائر
    Se han concertado arreglos separados para las expulsiones a Argelia. UN وهناك ترتيبات منفصلة للترحيل إلى الجزائر.
    El autor concluye que su devolución a Argelia sería contraria al artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن إعادته إلى الجزائر ستتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Donación a Argelia para gastos locales UN منحة مقدمة للجزائر لتغطية النفقات المحلية 000 4
    Ahora se están preparando los correspondientes a Argelia, Benin, el Brasil, Colombia y Zambia. UN ويجري إعداد تقارير استعراض سياسة الاستثمار الخاصة بكل من الجزائر وبنن والبرازيل وكولومبيا وزامبيا.
    Una delegación señaló que el informe del Grupo especial Brahimi no se limitaba a Argelia, sino que era de escala mundial. UN وأشار وفد آخر إلى أن تقرير لجنة الإبراهيمي لا يقتصر على الجزائر فحسب بل يشمل كافة أنحاء العالم.
    Además, se realizó una misión de cumplimiento a Argelia con carácter de seguimiento de la inspección ordinaria llevada a cabo en 2010. UN وفضلاً عن ذلك، تمت بعثة امتثال في الجزائر في إطار متابعة عملية التفتيش العادي التي أُجريت في عام 2010.
    El Presidente del Comité también reseñó las visitas que había realizado junto con otros miembros del Comité a Argelia, España, el Senegal y Túnez. UN واستعرض رئيس اللجنة أيضا الزيارات التي قام بها برفقة أعضاء آخرين من اللجنة إلى إسبانيا وتونس والجزائر والسنغال.
    La última vez que tocaste en París... estaba en el ejército y a la mañana siguiente me iba a Argelia. Open Subtitles آخر مرة عزفتَ بها في باريس كنت في الجيش و كنت ذاهبا الى الجزائر في الصباح التالي
    Más adelante se recoge la decisión adoptada con respecto a Argelia en el 47º período de sesiones. UN ويرد أدناه بيان اﻹجراءات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين فيما يتصل بالجزائر.
    Calificar a Argelia de parte no es un insulto ni debería exigir el ejercicio del derecho a contestar. UN والحديث عن الجزائر بوصفها طرفا ليس شتيمة ولا ينبغي أن يستدعي حق الرد.
    Por lo tanto, éste sería el marco adecuado para que los titulares de mandatos que no habían tenido la posibilidad de ir a Argelia indicaran el propósito de su visita, que sería analizado detenidamente. UN من هذا المنطلق، ينبغي للمكلفين بولايات الذين لم يتسن لهم زيارة الجزائر أن يشرحوا في طلباتهم لماذا يرغبون في زيارة البلد، وسيتم بالتالي إيلاء طلباتهم العناية الواجبة.
    2. En 2012, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) alentó a Argelia a ratificar el OP-CEDAW. UN 2- وفي عام 2012، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الجزائر على تسريع تصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(16).
    Según los proyectos existentes, hasta el final del año 2000 se entregarán a Argelia más de 750.000 viviendas, a las cuales conviene añadir las viviendas construidas por el sector privado. UN وحسب المشاريع الموجودة، سوف تكون الجزائر قد أنجزت بحلول آخر سنة 2000 أكثر من 000 750 مسكناً، فضلاً عن المساكن التي يكون قد أنجزها القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد