ويكيبيديا

    "a aumentar la eficacia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعزيز فعالية
        
    • تعزيز فاعلية
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    • إلى تحسين فعالية
        
    • إلى تحقيق المزيد من
        
    • بزيادة فعالية
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • إلى زيادة كفاءة
        
    • إلى تعزيز كفاءة
        
    • بتحسين فعالية
        
    • على تعزيز فعالية
        
    • إلى زيادة الفعالية في
        
    Apoyaremos las medidas que estén destinadas a aumentar la eficacia de la Asamblea General, especialmente respecto de su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    El Uruguay aprueba la mayor parte de las recomendaciones contenidas en dicho informe, que están destinadas a aumentar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz tanto en el terreno como en la Sede. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    13. Para contribuir a aumentar la eficacia de las comisiones nacionales, el Servicio de Asesoramiento ha elaborado documentos e instrumentos concretos. UN 13 - وقد أعدت الدائرة الاستشارية، سعيا منها إلى المساعدة على زيادة فعالية اللجان الوطنية، وثائق وأدوات معينة.
    En este contexto, las iniciativas de fomento de las agrupaciones podían contribuir de manera importante a aumentar la eficacia de las políticas de promoción de la competitividad, siempre que se adaptaran a las circunstancias específicas de los países en desarrollo. UN في هذا السياق، قد تنهض مبادرات التجمعات بدور هام في زيادة فعالية سياسات تعزيز القدرة التنافسية، شريطة تكييفها مع الظروف المحددة للبلدان النامية.
    Esas recomendaciones encaminadas a aumentar la eficacia de la Oficina del Fiscal pueden servir en gran medida para facilitar el cumplimiento del mandato del Tribunal. UN 189 - من شأن هاتين التوصيتين الراميتين إلى تحسين فعالية مكتب المدعي العام أن تُيسرا تنفيذ ولاية المحكمة.
    " 14.5 Al prestar apoyo en esos ámbitos, el programa contribuirá a aumentar la eficacia de la coordinación, la coherencia y la incorporación de la perspectiva de género en todos el sistema de las Naciones Unidas. UN يستعاض عن الفقرة بالنص التالي: " 14-5 وفي سياق تقديم الدعم في تلك المجالات، سيؤدي البرنامج إلى تحقيق المزيد من التنسيق والتجانس وتعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Myanmar apoya las operaciones de mantenimiento de la paz que se rigen con arreglo a los principios y propósitos de la Carta y espera que la encomiable labor del Departamento y del Comité Especial produzca resultados que contribuyan a aumentar la eficacia de las operaciones. UN وقال إنه يؤيد عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق، ويأمل في أن تؤدى اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها اﻹدارة واللجنة الخاصة إلى تعزيز فعالية هذه العمليات.
    En el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General, manifestamos nuestra reacción favorable frente a las propuestas destinadas a aumentar la eficacia de la labor del Tribunal, entre otras cosas mediante la creación de una tercera Sala de Primera Instancia. UN وقد أعربنا بوضــوح فــي مجلــس اﻷمــن وفي الجمعية العامة عن استجابتنا للمقترحات الداعية إلى تعزيز فعالية أعمال المحكمة، بجملة وسائل، من بينها إنشاء دائرة ثالثة للموضوع.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق والنظم القانونية والادارية الداخلية لكل منها، من أجل تعزيز فاعلية تدابير انفاذ القوانين الرامية الى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    33. La delegación del orador acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a aumentar la eficacia de sus actividades. UN 33- ويرحّب وفد بلاده بجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة فعالية أنشطتها.
    El Secretario General ha presentado a la consideración de los Estados Miembros propuestas bien ponderadas y equilibradas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas. UN فقد أدرج الأمين العام في جدول الأعمال مقترحات محكمة ومتوازنة ترمي إلى زيادة فعالية الأمم المتحدة حتى تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Esta información ayuda a aumentar la eficacia de las políticas de contratación y retención. UN وتساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية سياسات التوظيف واستبقاء الموظفين.
    La colaboración entre el PMA y el UNICEF en las tres provincias septentrionales ha contribuido claramente a aumentar la eficacia de ambos organismos en apoyo de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños. UN وساهم التعاون بين برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بشكل واضح في زيادة فعالية الأنشطة التي تنفذها الوكالتان دعما للمدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    China también ha contribuido de manera entusiasta a las actividades internacionales encaminadas a aumentar la eficacia de la Convención y ha participado activamente en las negociaciones sobre su protocolo y en los asuntos internacionales relativos a ella. UN وساهمت الصين بحماس في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين فعالية تلك الاتفاقية. كما شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن البروتوكول الإضافي للاتفاقية وفي الشؤون الدولية المتعلقة بها.
    " 14.5 Al prestar apoyo en esos ámbitos, el programa contribuirá a aumentar la eficacia de la coordinación, la coherencia y la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN " 14-5 وفي سياق تقديم الدعم في تلك المجالات، سيؤدي البرنامج إلى تحقيق المزيد من التنسيق والتجانس وتعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Los Presidentes asumen la responsabilidad directa de adoptar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las actividades de los órganos intergubernamentales ya establecidos y los que se están estableciendo. UN وسيضع الرئيسان تحت سيطرتهما المباشرة التدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنشطة الهيئات الحكومية الدولية المنشأة والناشئة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de futuras operaciones para socorrer a la población afectada por desastres. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل.
    Diez Partes observaron que prestaban apoyo a proyectos destinados a aumentar la eficacia de la generación de energía a partir de fuentes de combustible fósil existentes o que permitirían sustituirlas por otros combustibles fósiles con una emisión menor de carbono. UN وأشارت عشرة أطراف إلى أنها تدعم مشاريع ترمي إلى زيادة كفاءة توليد الطاقة من مصادر الوقود اﻷحفوري القائمة أو من شأنها أن تؤدي إلى التحول إلى أنواع الوقود اﻷحفوري اﻷقل كثافة من حيث الكربون.
    A ese respecto, la Federación de Rusia acoge con beneplácito cualquier esfuerzo dirigido a aumentar la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados. UN 3 - ويرحب الاتحاد الروسي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة اللجان المعنية بالمعاهدات.
    Para mejorar esa impresión, será absolutamente necesario que el Gobierno se comprometa moral y materialmente a aumentar la eficacia de las Fuerzas Armadas. UN ولتصحيح هذه الفكرة من الضرورة القصوى أن تلتزم الحكومة معنويا وماديا بتحسين فعالية القوات المسلحة.
    Estas evaluaciones contribuirán a aumentar la eficacia de los programas y la asignación de recursos para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستساعد تلك التقييمات على تعزيز فعالية البرامج وتخصيص الموارد لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los países de la Unión Europea esperan recibir información actualizada de la puesta en práctica de estas actividades, así como de otros esfuerzos destinados a aumentar la eficacia de ese tipo de actividades de las Naciones Unidas. UN وهو يتطلع إلى الحصول على معلومات مستكملة عن تقدم هذه التدابير وتنفيذها، وعن الجهود اﻷخرى الرامية إلى زيادة الفعالية في هذا الجزء من عمليات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد