ويكيبيديا

    "a aumentar la participación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى زيادة مشاركة
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • إلى تعزيز مشاركة
        
    • على زيادة مشاركة
        
    • في زيادة مشاركة
        
    • في تعزيز مشاركة
        
    • الى زيادة مشاركة
        
    • في زيادة اشتراك
        
    • أن تعززا إشراك
        
    Esta propuesta estaba destinada a aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales del sur. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية من بلدان الجنوب.
    En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. UN ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات.
    Alentó a que siguiera la colaboración en esas esferas y, en concreto, a que se intensificaran las actividades encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وعلى وجه الخصوص، بذل المزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    Asimismo, la mejora del sistema electoral ha demostrado ser uno de los aspectos que despiertan el interés del Gobierno con vistas a aumentar la participación de los ciudadanos en la gestión de los asuntos públicos. UN ومن الملاحظ كذلك أن تحسين النظام الانتخابي يشكل جانبا من تلك الجوانب التي تُعد من شواغل الحكومة، والتي ترمي إلى تعزيز مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    Cabe preguntar si las medidas también contribuirán a aumentar la participación de las mujeres en el gobierno local y en los niveles superiores del gobierno. UN واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه.
    El programa ha ayudado significativamente a aumentar la participación de la juventud en actividades cívicas. UN وقد ساعد هذا البرنامج مساعدة كبيرة في زيادة مشاركة الشباب في أنشطة المواطنة.
    Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    En el ámbito político se adoptaron varias medidas dirigidas a aumentar la participación de la mujer en la política y eliminar los comportamientos estereotipados. UN في المجال السياسي اتُّخِذت مختلف التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة وإلى القضاء على السلوك ذي القوالب النمطية.
    Se ha establecido un marco jurídico para asegurar la igualdad entre los géneros y se están aplicando políticas orientadas a aumentar la participación de las mujeres en la vida pública. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Los proyectos de enmienda incluyeron disposiciones encaminadas a aumentar la participación de las mujeres como candidatas y dirigentes de partidos políticos. UN وتضمن مشروع التعديلات أحكاماً تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في تقديم الترشحيات وفي قيادة الأحزاب السياسية.
    Entre los proyectos de enmienda figuran disposiciones dirigidas a aumentar la participación de las mujeres como candidatas y dirigentes de los partidos políticos. UN ويشمل مشروع التعديلات أحكاما تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في تقديم الترشيحات وتولي قيادة الأحزاب السياسية.
    25. En el Foro de la Juventud de 1991 se examinaron varios proyectos encaminados a aumentar la participación de los jóvenes en las actividades nacionales de desarrollo. UN ٢٥ - وناقش محفل الشباب لعام ١٩٩١ عددا من المشروعات الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية.
    La oradora acoge con satis-facción las sugerencias del Comité sobre las medidas dirigidas a aumentar la participación de la mujer en los deportes. UN وأعربت عن ارتياحها لمقترحات اللجنة بشأن اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة النساء في الأنشطة الرياضة.
    También observa con preocupación la falta de medidas de prevención destinadas a aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    También observa con preocupación la falta de medidas de prevención destinadas a aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    :: Visitas mensuales a las distintas partes del país a fin de prestar asistencia técnica destinada a aumentar la participación de las comunidades minoritarias en el proceso político nacional UN :: القيام بزيارات شهرية إلى المناطق الجغرافية بهدف تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية الوطنية
    Funcionarios de la Sección de Cuestiones de Género de la UNMIN han participado como observadores en un número cada vez mayor de grupos de la sociedad civil y de mujeres y en iniciativas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres, en particular las de grupos tradicionalmente marginados, en el proceso electoral. UN وقد شارك موظفو الشؤون المدنية في البعثة كمراقبين في عدد متزايد من تنظيمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية وفي المبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الانتخابات بمن فيهن المنتميات إلى الفئات المهمشة تقليديا.
    84. Los exámenes periódicos de las actividades de mantenimiento de la paz ayudan a lograr más con los limitados recursos disponibles y a aumentar la participación de todos los Estados en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 84 - وأضاف قائلا إن الاستعراضات الدورية لعمليات حفظ السلام ساعدت على تحقيق المزيد بالرغم من الموارد المحدودة المتاحة وأدت إلى تعزيز مشاركة جميع الدول في عمليات حفظ السلام.
    El Gobierno está decidido a aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية.
    Añadió que todas las actividades de los programas hacían hincapié en el género, en los aspectos socioculturales y en los aspectos étnicos, y dijo que seguiría prestándose atención a aumentar la participación de los hombres en esa esfera. UN وأضافت ان جميع أنشطة البرنامج تؤكد على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس، والجوانب الاجتماعية الثقافية، والعرقية، وسيستمر تركيز الاهتمام على زيادة مشاركة الذكور.
    Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    Con los años, la apertura del comercio había contribuido considerablemente a aumentar la participación de los países en desarrollo en la economía mundial. UN 25 - وعلى مر السنين، أسهم الانفتاح التجاري إسهاما كبيرا في تعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Las medidas encaminadas a aumentar la participación de la mujer en la resolución de conflictos están estrechamente vinculadas a las propuestas presentadas en relación con el objetivo estratégico de promover la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y con el objetivo de eliminar la violencia contra la mujer. UN وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    La red que se crea con esos proyectos contribuye a aumentar la participación de los científicos de los países en desarrollo en los foros internacionales, dado que durante la formulación y ejecución de un proyecto se descubren los expertos nacionales, que se enriquecen con la experiencia. UN وتساعد الشبكة الناشئة عن هذه المشاريع في زيادة اشتراك العلماء من البلدان النامية في المنتديات الدولية، حيث يتم اكتشاف خبراء وطنيين وتعزيز قدراتهم أثناء وضع المشاريع وتنفيذها.
    2. Acoge con beneplácito la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y, a este respecto, la participación de la Unión Africana y sus organismos especializados y su aportación constructiva a esa labor, y exhorta a ambas organizaciones a aumentar la participación de la Unión Africana en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con África; UN 2 - ترحب بالتعاون القائم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفي هذا الصدد، ترحب بالمشاركة المستمرة والإسهام البناء من جانب الاتحاد الأفريقي ووكالاته المتخصصة في عمل الأمم المتحدة، وتهيب بالمنظمتين أن تعززا إشراك الاتحاد في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد