La siguiente nota de antecedentes contiene información encaminada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar sus debates acerca de este tema. | UN | وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع. |
La ONUDI tiene un papel importante que desempeñar en lo que se refiere a ayudar a los Estados Miembros a desarrollar su capacidad de innovación. | UN | واسترسل في كلامه قائلاً إنَّ لليونيدو دوراً هاماً تضطلع به في مساعدة الدول الأعضاء على تنمية قدراتها الابتكارية. |
El Grupo de trabajo ha elaborado un informe en el que figuran una serie de recomendaciones destinadas a ayudar a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las normas internacionales existentes de lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا. |
El presente documento es una nota de antecedentes destinada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar las discusiones sobre este tema. | UN | وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع. |
30. Las actividades estratégicas del Programa mundial están destinadas a ayudar a los Estados Miembros a adoptar medidas eficaces de prevención y detección. | UN | 30 - وتستهدف الأنشطة الاستراتيجية للبرنامج العالمي مساعدة الدول الأعضاء في إقرار تدابير فعالة للمنع والتحري. |
La siguiente nota de antecedentes contiene información encaminada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar sus debates acerca de este tema. | UN | وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية لمساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع. |
El Grupo de Trabajo ha producido un informe que contiene una serie de recomendaciones destinadas a ayudar a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las normas internacionales de lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعالا. |
Se examinarán también las asociaciones entre los sectores público y privado con miras a ayudar a los Estados Miembros a formular políticas e incentivos adecuados para atraer inversiones del sector privado. | UN | وسيتم النظر أيضاً في ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص بهدف مساعدة الدول الأعضاء على صياغة السياسات والحوافز الملائمة لجذب استثمارات القطاع الخاص. |
El orador acoge complacido las mejoras en los métodos de trabajo de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad y el creciente interés en la creación de capacidad encaminada a ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en ese aspecto. | UN | ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Se examinarán también las asociaciones entre los sectores público y privado con miras a ayudar a los Estados Miembros a formular políticas e incentivos adecuados para atraer inversiones del sector privado. | UN | وستُبحث أيضا ترتيبات للشراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام بغية مساعدة الدول الأعضاء على صياغة سياسات وحوافز مناسبة لاجتذاب استثمارات القطاع الخاص. |
Este modelo se está elaborando con miras a ayudar a los Estados Miembros a formular, modificar y revisar políticas y procedimientos aduaneros desde la perspectiva de las PYME. | UN | ويجري إعداد هذه القائمة النموذجية بهدف مساعدة الدول الأعضاء على صوغ السياسات والإجراءات الجمركية وتعديلها ومراجعتها من منظور تلك المنشآت. |
La Comisión Económica para África (CEPA) organizará una serie de cursos prácticos técnicos a nivel subregional destinados a ayudar a los Estados Miembros a crear instrumentos para evaluar la aplicación de la Plataforma de Acción mediante informes de evaluación nacionales. | UN | وستنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل التقنية على الصعيد دون الإقليمي الهدف منها مساعدة الدول الأعضاء على إيجاد الوسائل الكفيلة بتقييم وتنفيذ خطة العمل عبر إعداد تقارير تقييمية وطنية. |
Felicitamos al Director General y a la secretaría del OIEA por haber respondido rápidamente a este reto, primero reforzando y reorientando algunas de las actividades que lleva a cabo y, acto seguido, presentando planes para las actividades destinadas a ayudar a los Estados Miembros a obtener un marco estricto de seguridad nuclear para las instalaciones y los materiales nucleares. | UN | ونشيد بالمدير العام وأمانة الوكالة على التصدي بسرعة لهذا التحدي، أولا عن طريق تعزيز وإعادة توجيه بعض الأنشطة الجارية، وبعد ذلك بقليل عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على ضمان إطار أمني نووي صارم للمنشآت والمواد النووية. |
Encomiamos al Director General del OIEA y a la secretaría del Organismo por responder a este reto con rapidez mediante el reforzamiento y la reorientación de algunas de sus actividades en curso y, posteriormente, con la presentación de planes de actividades encaminadas a ayudar a los Estados Miembros a garantizar un marco de seguridad para las instalaciones nucleares. | UN | ونشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها العامة على الاستجابة السريعة لهذا التحدي عن طريق توطيد بعض الأنشطة الجارية للوكالة وإعادة توجيهها وبعد ذلك عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تأمين إطار أمني للمنشآت النووية. |
Estas organizaciones que trabajan para y con las familias tienen un papel fundamental en lo relativo a ayudar a los Estados Miembros a cumplir los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y en otras conferencias y cumbres importantes y pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل الأطفال ومع الأسر تضطلع بدور حيوي في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وفي غيرها من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
El orador acoge complacido las mejoras en los métodos de trabajo de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad y que se haga más hincapié en la creación de capacidad encaminada a ayudar a los Estados Miembros a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ورحب بالتحسينات المُدخلة على أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وزيادة التركيز على مسألة بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Encomiando al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a ayudar a los Estados Miembros a poner en práctica la agenda ambiental para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة، |
En la actualidad ya hay varios mecanismos interinstitucionales del sistema de las Naciones Unidas dedicados a ayudar a los Estados Miembros a formular objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وتركّز عدّة آليات مشتركة بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في الوقت الحاضر على مساعدة الدول الأعضاء في وضع أهداف للتنمية المستدامة. |
También han consistido en participar regularmente en el proyecto técnico regional del OIEA dedicado a ayudar a los Estados Miembros a luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otro material radiactivo. | UN | وشملت هذه الأنشطة أيضا مشاركتنا المنتظمة في المشروع التقني الإقليمي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المكرس لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
La Secretaría de las Naciones Unidas se ha comprometido plenamente a ayudar a los Estados Miembros a afrontar esos desafíos, en particular prestando apoyo administrativo y asistencia técnica al Comité establecido en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | والأمانة العامة للأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة الدول الأعضاء على مجابهة هذه التحديات بضروب شتى من بينها تقديم الدعم عن طريق خدمات الأمانة والمساعدات الفنية للجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن المذكور. |
Se alienta a las entidades de las Naciones Unidas y sus asociados a ayudar a los Estados Miembros a facilitar la financiación multilateral de la asistencia humanitaria. | UN | لذا، فإن كيانات الأمم المتحدة وشركاءها مدعوة لدعم الدول الأعضاء في تسهيل توفير التمويل المتعدد الأطراف للأنشطة الإنسانية. |