ويكيبيديا

    "a ayudar al gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مساعدة الحكومة
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    • بمساعدة الحكومة
        
    • على مساعدة حكومة
        
    • إلى مساعدة حكومة
        
    • إلى دعم حكومة
        
    Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    El Canadá, los Estados Unidos y Francia han expresado estar dispuestos a ayudar al Gobierno en su programa de reforma judicial. UN وقد أعربت فرنسا وكندا والولايات المتحدة معا عن استعدادها لمساعدة الحكومة في برنامجها لﻹصلاح القضائي.
    La UNAMI está dispuesta a ayudar al Gobierno iraquí a crear los mecanismos apropiados para promover la responsabilidad y luchar contra la impunidad. UN والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    El ACNUDH está firmemente resuelto a ayudar al Gobierno, a través de la misión integrada de las Naciones Unidas, a hacer frente a las circunstancias tan difíciles por las que atraviesa el país. UN وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    Decidido a ayudar al Gobierno y el pueblo del Afganistán a seguir avanzando a partir de los resultados del Proceso de Bonn, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    13. El Consejo invita al titular del mandato a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN 13- يدعو المجلس المكلف بالولاية إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En el informe figura una serie de recomendaciones orientadas a ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El programa está destinado a ayudar al Gobierno de ese país en las esferas del acceso a la justicia, la integridad del poder judicial y la reforma de las prisiones. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومة في مجالات الوصول إلى القضاء، ونزاهة الجهاز القضائي، وإصلاح السجون.
    Simultáneamente se ejecutará un programa nacional de capacitación en materia de gestión encaminado a ayudar al Gobierno a que asuma la responsabilidad total del programa. UN وسيجري في الوقت نفسه تنفيذ برنامج وطني للتدريب اﻹداري يرمي إلى مساعدة الحكومة على أن تتولى المسؤولية الكاملة عن البرنامج.
    En este sentido, la comunidad internacional deberá prestar pleno apoyo a aquellas iniciativas destinadas a ayudar al Gobierno a la formación de funcionarios responsables de garantizar el respeto por el imperio de la ley, ya sea militar o civil. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بصورة كاملة المبادرات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تدريب الموظفين المسؤولين عن ضمان مراعاة حكم القانون، من المدنيين والعسكريين على السواء.
    La aportación de recursos para el funcionamiento de las estructuras de autoridad locales y tradicionales facilitaría enormemente la labor destinada a ayudar al Gobierno a ampliar su autoridad en el país. UN ومن شأن توفير الموارد اللازمة لأداء هياكل السلطة المحلية والتقليدية وظائفها أن ييسر بدرجة كبيرة الجهود الرامية إلى مساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أقاليم البلاد.
    La labor del Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT se dirigirá a ayudar al Gobierno a establecer los mecanismos pertinentes de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN وسيهدف عمل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة إلى مساعدة الحكومة على إنشاء نظام مساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Me produjo especial satisfacción que los asociados se comprometieran a ayudar al Gobierno a encontrar soluciones que le permitan liquidar sus deudas con las instituciones financieras internacionales. UN وسرني بشكل خاص الالتزام الذي قُطع لمساعدة الحكومة على إيجاد حلول لتسوية ديونها لدى المؤسسات المالية الدولية.
    La organización estaba dispuesta a ayudar al Gobierno a aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأبدت استعدادها لمساعدة الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    El ACNUDH está dispuesto a ayudar al Gobierno en ese proceso. UN والمفوضية مستعدة لمساعدة الحكومة في هذه العملية.
    En este contexto, agradecemos sinceramente el interés expresado por el Secretario General por la situación en Nepal, así como su disposición a ayudar al Gobierno en sus esfuerzos en pro de la paz. UN وفي ذلك السياق، فإننا نقدر بصدق الاهتمام الذي أعرب عنه الأمين العام بالحالة في نيبال، واستعداده لمساعدة الحكومة في مساعيها لتحقيق السلام.
    Por otra parte, la Unión Europea está dispuesta a ayudar al Gobierno federal de transición según los acuerdos que se celebren entre dicho Gobierno y la comunidad internacional. UN كما يقف الاتحاد على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية وفقا للترتيبات التي يتم الاتفاق عليها بين هذه الحكومة والمجتمع الدولي.
    El documento fue aprobado en junio de 2008 en la Conferencia de París, en la que los donantes se comprometieron a ayudar al Gobierno. UN وووفق عليها في حزيران/يونيه 2008 في مؤتمر باريس، الذي أبدى المانحون أثناءه التزامهم بمساعدة الحكومة.
    La UNMISS está decidida a ayudar al Gobierno a ese respecto, en particular cumpliendo funciones de vigilancia, investigación y presentación de informes sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتلتزم البعثة بمساعدة الحكومة في هذا الصدد، بوسائل منها الرصد، والتحقيق والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Decidido a ayudar al Gobierno y el pueblo del Afganistán a seguir avanzando a partir de los resultados del Proceso de Bonn, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    25. Alienta a la comunidad internacional a ayudar al Gobierno del Afganistán a asignar prioridad en todos los ámbitos al fortalecimiento de la capacidad y al desarrollo de los recursos humanos; UN 25 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان جعلها بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛
    13. El Consejo invita al titular del mandato de Experto independiente a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN 13- يدعو المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Hoy he anunciado un nuevo conjunto de medidas destinadas a ayudar al Gobierno de Gibraltar a lograr un futuro seguro y próspero para el Territorio. UN وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد