Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. | UN | وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية. |
Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. | UN | وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية. |
El Canadá, los Estados Unidos y Francia han expresado estar dispuestos a ayudar al Gobierno en su programa de reforma judicial. | UN | وقد أعربت فرنسا وكندا والولايات المتحدة معا عن استعدادها لمساعدة الحكومة في برنامجها لﻹصلاح القضائي. |
La UNAMI está dispuesta a ayudar al Gobierno iraquí a crear los mecanismos apropiados para promover la responsabilidad y luchar contra la impunidad. | UN | والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
El ACNUDH está firmemente resuelto a ayudar al Gobierno, a través de la misión integrada de las Naciones Unidas, a hacer frente a las circunstancias tan difíciles por las que atraviesa el país. | UN | وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة. |
Decidido a ayudar al Gobierno y el pueblo del Afganistán a seguir avanzando a partir de los resultados del Proceso de Bonn, | UN | وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون، |
13. El Consejo invita al titular del mandato a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | 13- يدعو المجلس المكلف بالولاية إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
En el informe figura una serie de recomendaciones orientadas a ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
El programa está destinado a ayudar al Gobierno de ese país en las esferas del acceso a la justicia, la integridad del poder judicial y la reforma de las prisiones. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومة في مجالات الوصول إلى القضاء، ونزاهة الجهاز القضائي، وإصلاح السجون. |
Simultáneamente se ejecutará un programa nacional de capacitación en materia de gestión encaminado a ayudar al Gobierno a que asuma la responsabilidad total del programa. | UN | وسيجري في الوقت نفسه تنفيذ برنامج وطني للتدريب اﻹداري يرمي إلى مساعدة الحكومة على أن تتولى المسؤولية الكاملة عن البرنامج. |
En este sentido, la comunidad internacional deberá prestar pleno apoyo a aquellas iniciativas destinadas a ayudar al Gobierno a la formación de funcionarios responsables de garantizar el respeto por el imperio de la ley, ya sea militar o civil. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بصورة كاملة المبادرات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تدريب الموظفين المسؤولين عن ضمان مراعاة حكم القانون، من المدنيين والعسكريين على السواء. |
La aportación de recursos para el funcionamiento de las estructuras de autoridad locales y tradicionales facilitaría enormemente la labor destinada a ayudar al Gobierno a ampliar su autoridad en el país. | UN | ومن شأن توفير الموارد اللازمة لأداء هياكل السلطة المحلية والتقليدية وظائفها أن ييسر بدرجة كبيرة الجهود الرامية إلى مساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أقاليم البلاد. |
La labor del Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT se dirigirá a ayudar al Gobierno a establecer los mecanismos pertinentes de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. | UN | وسيهدف عمل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة إلى مساعدة الحكومة على إنشاء نظام مساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Me produjo especial satisfacción que los asociados se comprometieran a ayudar al Gobierno a encontrar soluciones que le permitan liquidar sus deudas con las instituciones financieras internacionales. | UN | وسرني بشكل خاص الالتزام الذي قُطع لمساعدة الحكومة على إيجاد حلول لتسوية ديونها لدى المؤسسات المالية الدولية. |
La organización estaba dispuesta a ayudar al Gobierno a aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وأبدت استعدادها لمساعدة الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قبلتها. |
El ACNUDH está dispuesto a ayudar al Gobierno en ese proceso. | UN | والمفوضية مستعدة لمساعدة الحكومة في هذه العملية. |
En este contexto, agradecemos sinceramente el interés expresado por el Secretario General por la situación en Nepal, así como su disposición a ayudar al Gobierno en sus esfuerzos en pro de la paz. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نقدر بصدق الاهتمام الذي أعرب عنه الأمين العام بالحالة في نيبال، واستعداده لمساعدة الحكومة في مساعيها لتحقيق السلام. |
Por otra parte, la Unión Europea está dispuesta a ayudar al Gobierno federal de transición según los acuerdos que se celebren entre dicho Gobierno y la comunidad internacional. | UN | كما يقف الاتحاد على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية وفقا للترتيبات التي يتم الاتفاق عليها بين هذه الحكومة والمجتمع الدولي. |
El documento fue aprobado en junio de 2008 en la Conferencia de París, en la que los donantes se comprometieron a ayudar al Gobierno. | UN | وووفق عليها في حزيران/يونيه 2008 في مؤتمر باريس، الذي أبدى المانحون أثناءه التزامهم بمساعدة الحكومة. |
La UNMISS está decidida a ayudar al Gobierno a ese respecto, en particular cumpliendo funciones de vigilancia, investigación y presentación de informes sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتلتزم البعثة بمساعدة الحكومة في هذا الصدد، بوسائل منها الرصد، والتحقيق والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان. |
Decidido a ayudar al Gobierno y el pueblo del Afganistán a seguir avanzando a partir de los resultados del Proceso de Bonn, | UN | وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون، |
25. Alienta a la comunidad internacional a ayudar al Gobierno del Afganistán a asignar prioridad en todos los ámbitos al fortalecimiento de la capacidad y al desarrollo de los recursos humanos; | UN | 25 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان جعلها بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛ |
13. El Consejo invita al titular del mandato de Experto independiente a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | 13- يدعو المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Hoy he anunciado un nuevo conjunto de medidas destinadas a ayudar al Gobierno de Gibraltar a lograr un futuro seguro y próspero para el Territorio. | UN | وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق. |