i) Programa de préstamos: servicios de préstamos asequibles a bajo interés a los trabajadores de las plantaciones para la construcción de casas. | UN | `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛ |
Dado que estas capas se forman espontáneamente, podrían fabricarse a bajo costo grandes cantidades de dispositivos que contengan esos materiales. | UN | وبما أن تلك الطبقات تتشكل تلقائيا، فيمكن صنع اﻷجهزة التي تضم تلك المواد بتكلفة منخفضة وبكميات كبيرة. |
El Banco Agrícola de Namibia, por ejemplo, proporcionó préstamos a bajo interés a mujeres agricultoras. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات. |
Proporciona préstamos hipotecarios a bajo interés para la restauración de edificios clasificados, entre los que se incluyen en la actualidad, por ejemplo, las viviendas económicas anteriores a la segunda guerra mundial. | UN | وهو يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتجديد المباني المدرجة في قوائم. وتتضمن هذه المباني الآن المساكن المنخفضة التكلفة الموجودة منذ فترة ما قبل الحرب العالمية الثانية. |
Los esquemas de préstamos a bajo costo para migrantes pueden ser otra forma eficaz de reducir costos. | UN | وتشكل خطط القروض المنخفضة التكلفة المخصصة للمهاجرين وسيلة فعالة أخرى لخفض التكاليف. |
Deben establecerse otros mercados que brinden a los pobres el acceso a bajo costo de los medios de satisfacer sus necesidades cotidianas. | UN | وينبغي إنشاء أسواق بديلة لتزويد الفقراء بوسائل ميسرة ومنخفضة التكلفة لتلبية احتياجاتهم اليومية. |
Dichos medicamentos se proporcionarán a bajo costo en África. | UN | وستُطرح هذه الأدوية في أفريقيا بتكلفة مخفضة. |
Y nosotros observamos cómo la tecnología digital está cambiando, y cómo los cineastas jóvenes, independientes pueden hacer películas a bajo costo. | TED | ونحن فعلا نبحث كيف تتغير التقنية الرقمية, وكيف للمخرجين الشباب المستقلين أن يتمكنوا من صناعة الأفلام بتكلفة منخفضة. |
Deberían ahora considerar la posibilidad de poner a disposición de todos los países, a bajo costo, datos procedentes de satélites, para su utilización en la protección del medio ambiente. | UN | وإن عليها اﻵن أن تنظر في اتاحة بيانات السواتل التي تم الحصول عليها ﻷغراض حماية البيئة، لجميع البلدان بتكلفة منخفضة. |
Además, los satélites meteorológicos y del medio ambiente funcionan como un servicio público y los datos se facilitan a bajo costo. | UN | كذلك فإنه يجري تشغيل سواتل اﻷرصاد الجوية والسواتل البيئية كخدمة عامة مع توفير البيانات بتكلفة منخفضة. |
Los países en desarrollo deberían tener acceso a bajo costo a las bases de datos. | UN | وينبغي أن تتوفر للبلدان النامية إمكانية الوصول منخفضة التكلفة الى قواعد البيانات. |
En los lugares en que la Iniciativa de Bamako no se encuentre aún en su etapa operacional, se examinarán otros medios de lograr que haya medicamentos a bajo costo. | UN | وفي الحالات التي لم يبدأ فيها بعد العمل بمبادرة باماكو، ستتم دراسة السبل اﻷخرى لتوفير العقاقير بتكلفة منخفضة. |
República de Corea; préstamos a bajo costo para importaciones de tecnología y actividades de investigación y desarrollo | UN | جمهورية كوريا؛ قروض منخفضة التكلفـــة لاستيــراد التكنولوجيا وللبحث والتطوير |
- Creación de un programa especial para ayudar a los recién casados a adquirir un terreno y obtener préstamos de vivienda a bajo costo. | UN | سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة. |
Según la Relatora Especial, las mejores prácticas en relación con tales programas comprenden subvenciones directas y préstamos a bajo interés para obras de ampliación y reparación. | UN | ووفقا للمقررة الخاصة، فإن الممارسات المثلى فيما يتصل بهذه البرامج تشمل تقديم الإعانات المباشرة والقروض المنخفضة الفائدة من أجل أعمال التوسع والإصلاحات. |
Por eso era tan bueno vendiendo seguros a bajo costo. | Open Subtitles | هذا سبب كوني جيدا في بيع التامينات المنخفضة الكلفة |
La OMS y el UNICEF instan a que se ponga fin a la distribución de sucedáneos de la leche materna gratuitamente o a bajo costo en los países industrializados para mediados de 1994. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على انهاء توزيع بدائل لبن اﻷم المجانية أو المنخفضة التكلفة في البلدان الصناعية بحلول منتصف عام ١٩٩٤. |
Fueron los propios vecinos quienes construyeron las redes de abastecimiento a bajo precio basadas en una tecnología sencilla y el proyecto aportó tuberías, cemento, barras de refuerzo y carretillas. | UN | واضطلعت المجتمعات المحلية ذاتها ببناء المشاريع ذات التكنولوجيا والتكلفة المنخفضة باستخدام اﻷنانبيب واﻷسمنت وقضبان التقوية وعربات اليد التي يساهم بها المشروع. |
En la esfera del agua a bajo costo y de la higiene pública, el Centro ha publicado varios manuales técnicos acerca de las tecnologías que están al alcance de las comunidades con bajos ingresos. | UN | وفي ميدان شبكات المياه واﻹصحاح المنخفضة التكلفة، نشر المركز عددا من الكتيبات التقنية بشأن التكنولوجيات المناسبة التي يمكن أن تنفذها المجتمعات ذات الدخل المنخفض. |
Hoy, el 85% de las personas expuestas al riesgo de desastres naturales vive en países con niveles de desarrollo humano de mediano a bajo. | UN | واليوم، يعيش 85 في المائة من الناس المعرضين لخطر الكوارث الطبيعية في بلدان بمستويات تنمية بشرية تتراوح بين متوسطة ومنخفضة. |
Además de distribuir preservativos, se ofrecen píldoras anticonceptivas a bajo costo. | UN | وبالإضافة إلى توزيع الواقي الذكري، تتاح أيضاً حبوب منع الحمل بأسعار مخفضة. |
Todos los países en desarrollo, con excepción de dos, han adoptado medidas para poner fin a la distribución gratuita o a bajo costo de sucedáneos de leche materna en sus hospitales y servicios de maternidad. | UN | واتخذت جميع البلدان النامية، باستثناء بلدين، اجراءات لوقف توزيع البدائل المجانية والمنخفضة الكلفة للبن الثدي في مستشفياتها ومرافق الولادة لديها. |
Así podría obtenerse y compartirse información actualizada a bajo costo. | UN | وسيتاح بذلك الحصول على معلومات مستوفاه وتقاسمها بتكلفة بسيطة. |
70. La Subcomisión observó la disponibilidad cada vez mayor de datos obtenidos desde el espacio a bajo costo o gratuitos, incluidos los datos de teleobservación de los satélites chino-brasileños para el estudio de los recursos terrestres, que se ponían a disposición de los usuarios en el continente africano sin costo alguno. | UN | 70- ونوّهت اللجنة الفرعية بتزايد توفُّر البيانات المُستشعرة من الفضاء بتكلفة لا تُذكر أو مجانا، بما في ذلك البيانات الفضائية التي يوفّرها الساتل الصيني-البرازيلي لدراسة موارد الأرض مجانا للمستعملين في القارة الأفريقية. |