El Gobierno Real envió a Beijing una delegación de mujeres, presidida por Su Alteza Real la princesa Marie Norodom Ranariddh. | UN | وقد أرسلت الحكومة الملكية وفدا نسائيا إلى بيجين برئاسة صاحبة السمو الملكي اﻷميرة ماري نوردوم رانا ريد. |
El reciente ciclo de grandes conferencias internacionales, desde Río a Beijing, ha confirmado esta tendencia. | UN | كما أعيــد تأكيــد هــذا الاتجــاه مرة أخرى في سلسلة المؤتمرات الدولية الكبيرة التي عقدت مؤخرا من ريو إلى بيجين. |
Hemos venido a Beijing a presentar la causa de la mujer. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Pero cuanto más y más gente va a Beijing, mayor es el riesgo de una revolución. | TED | ولكن عندما يذهب الكثير والكثير من الناس إلى بكين. يسببوا أيضاً خطر إشتعال ثورة. |
Permítasenos seguir considerando a Beijing como lo que prometía ser: una plataforma para la acción. | UN | فلنستمر في اعتبار مؤتمر بيجين - كما وعد بأن يكون - منهاجنا للعمل. |
En 2000 acudió a Beijing a reclamar el derecho de practicar Falun Gong. | UN | وفي عام 2000، ذهب إلى بيجينغ ملتمساً حق ممارسة شعائر فالون غونغ. |
Vine a Beijing con grandes esperanzas y grandes expectativas. | UN | لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة. |
De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario para la mujer en el desarrollo | UN | أوروبا إلى بيجين: نوع الجنس في الصنودق الاستئماني اﻹنمائي |
De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario del programa sobre el género en el desarrollo | UN | أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لنوع الجنس في مجال التنمية |
Hemos venido a Beijing a promover la causa de la mujer. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Vine a Beijing con grandes esperanzas y grandes expectativas. | UN | لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة. |
De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario para la Mujer en el Desarrollo | UN | أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني ﻹدماج الجنسين في التنمية |
De Santiago a Seúl y de Brasilia a Beijing, el mundo está lleno de economías en crecimiento y prósperas. | UN | وثمة اقتصادات متنامية ومزدهرة في أنحاء مختلفة من العالم من سانتياغو إلى سيئول ومن برازيليا إلى بيجين. |
Fondo Fiduciario de Europa a Beijing: La Mujer en el Desarrollo | UN | من أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لدور الجنسين في التنمية |
Al día siguiente, el Sr. Stamper voló a Beijing. | Open Subtitles | في اليوم التالي السيد ستامبر سافر إلى بكين. |
Estamos buscando... un vuelo de la ciudad a Beijing. | Open Subtitles | حسنا في الواقع ما أبحث عنه مثل الذهاب من مدينة أ إلى بكين |
El féretro será embarcado en el vuelo 241 a Beijing. | Open Subtitles | تم جدولة التابوت ليكون على الرحلة رقم 241 إلى بكين |
Las claves del éxito de los procesos relativos a Beijing+20 son el compromiso, la contribución y la acción de todas las partes interesadas. | UN | والسبيل لنجاح عمليات متابعة مؤتمر بيجين بعد مضيّ عشرين عاماً يتمثل في التزام جميع أصحاب المصلحة ومساهمتهم وعملهم. |
Resulta alentador que la misión de planificación que viajó a Beijing encabezada por la Secretaria General de la Conferencia haya arrojado resultados positivos y que los representantes de las organizaciones no gubernamentales hayan participado en dicha misión. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن لجنة التخطيط التي ذهبت إلى بيجينغ برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر حققت نتائج ايجابية وأن ممثلين للمنظمات غير الحكومية اشتركوا في تلك البعثة. |
Si he sido tan activo, ¿Por qué no fui a Beijing? | Open Subtitles | اذا كنت شيء ثمين فعلا , لماذا لم أذهب الى بكين ؟ |
En Ucrania, los preparativos con miras a Beijing se iniciaron con la creación del comité organizador y la formulación de su plan de acción. | UN | ٥٠ - وذكرت أن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين في أوكرانيا بدأ بإنشاء لجنة تنظيمية ووضع خطة عمل لها. |
Aunque no subestimamos la importancia y el valor de nuestras relaciones diplomáticas con la República Popular de China, sin embargo, en varias ocasiones hemos instado a Beijing y a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales con el fin de mantener una coexistencia amistosa. | UN | ولــئن كنا لا نــقلل من أهميــة وقيــمة علاقاتنــا الدبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية، فإننا مع ذلك قد قمنا في عدد من المناسبات بحث كل من بيجين وتايبيه على حسم خلافاتــهما اﻷساسية بهدف المحافــظة على تعايش ودي بينهما. |
En la sección primera del informe se examinará detalladamente el camino de El Cairo a Beijing. | UN | وستنظر اﻷقسام اﻷولية من هذا التقرير ببعض التفصيل في الدرب من القاهرة الى بيجينغ. |
Cogió un vuelo comercial a Beijing, para luego coger un tren con destino a Berlín. | Open Subtitles | لقد اخذ رحلة تجارية لبكين ثم انعطف عائدا على متن قطار لبرلين |